Good King Wenceslas Текст Песни Перевод на Русский
Ирландские Роверс - Добрый король Вацлав
The Irish Rovers - Good King Wenceslas: текст песни и перевод на русский. Читайте оригинальные lyrics с русским переводом, смыслом песни и другими языками.
Перевод на русский - открыть оригинальный текст
Good King Wenceslas:TheIrish Rovers.
Добрый король Вацлав: Ирландские Роверс.
Album - Songs Of Christmas - 1999.
Альбом - Песни Рождества - 1999г.
#1.
№1.
Good King Wen..ces..las looked out, on the Feast of Stephen.
Добрый король Вацлав выглянул на праздник Стефана.
When the snow lay round about, deep and crisp and even.
Когда вокруг лежал снег, глубокий, свежий и ровный.
Brightly shone the moon that night, though the frost was cru..el.
Ярко светила луна в ту ночь, хотя мороз был жесток..
When a poor man came in sight, gathering winter fu.u.el.
Когда появился бедняк, собиравший зимнее топливо.
#2.
№2.
'Hither, Page, and stand by me, if thou know'st it, telling.
— Иди сюда, Пейдж, и будь рядом со мной, если ты это знаешь, рассказывая.
Yonder peas..ant, who is he?..Where and what his dwelling?'
Вон тот мужик... мужик, кто он?.. Где и какое у него жилище?
'Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain.
— Сир, он живет в добрых лигах отсюда, под горой.
Right against the forest fence, by Saint Agnes' Foun.ou.tain.'
Прямо напротив лесной ограды, у фонтана Святой Агнессы.
#3.
№3.
'Bring me meat and bring me wine, bring me pine logs, hither.
«Принесите мне мяса и вина, принесите мне сосновые поленья сюда.
Thou and I shall see him dine, when we bear him thither.'
Мы с тобой увидим, как он обедает, когда отнесем его туда.
Page and Monarch forth they went, forth they went, together.
Пейдж и Монарх ушли, пошли они вместе.
Through the rude wind's wild lament, and the bitter we..a..ther.
Сквозь дикий плач грубого ветра и горькую погоду.
#4.
№4.
'Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger.
— Сир, ночь стала темнее, а ветер дует сильнее.
Fails my heart, I know not how, I can go no longer.'
Мое сердце подводит, я не знаю как, я больше не могу идти».
'Mark my footsteps, my good Page, tread thou in them, boldly.
— Запомни мои шаги, мой добрый паж, иди по ним смело.
Thou shalt find the winter's rage, freeze thy blood less co..ld..ly.'
Ты почувствуешь ярость зимы, твоя кровь застынет не так холодно.
(INTERLUDE:FLUTE:)
(ИНТЕРЛЮДИЯ: ФЛЕЙТА:)
#5.
№5.
In his master's steps he trod, where the snow lay dinted.
Следом своего хозяина он шел по измятому снегу.
Heat was in the very sod, which the Saint had printed.
Жара была в том самом дерне, которое напечатал Святой.
Therefore, Christian men, be sure, wealth or rank poss..essing.
Поэтому мужчины-христиане, будьте уверены, обладают богатством или званием.
Ye who now will bless the poor, shall yourselves find ble..ss..ing.
Вы, кто теперь благословите бедных, сами обретете благословение.
A Christmas carol from Kraziekhat.
Рождественский гимн из Кразиехата.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
