Good King Wenceslas Songtekst Nederlandse Vertaling
De Ierse Rovers - Goede koning Wenceslas
The Irish Rovers - Good King Wenceslas songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.
Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken
Good King Wenceslas:TheIrish Rovers.
Goede Koning Wenceslas: TheIrish Rovers.
Album - Songs Of Christmas - 1999.
Album - Kerstliederen - 1999.
#1.
#1.
Good King Wen..ces..las looked out, on the Feast of Stephen.
Goede koning Wen..ces..las keek uit, op het feest van Stefanus.
When the snow lay round about, deep and crisp and even.
Toen de sneeuw eromheen lag, diep en helder en gelijkmatig.
Brightly shone the moon that night, though the frost was cru..el.
Die nacht scheen de maan helder, hoewel de vorst wreed was.
When a poor man came in sight, gathering winter fu.u.el.
Toen er een arme man in zicht kwam, die winterbrandstof aan het verzamelen was.
#2.
#2.
'Hither, Page, and stand by me, if thou know'st it, telling.
'Hier, Page, en blijf bij mij, als je het weet, vertel het.
Yonder peas..ant, who is he?..Where and what his dwelling?'
Daargindse boer..ant, wie is hij?..Waar en wat zijn woning?'
'Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain.
'Sire, hij woont ver onder de berg.
Right against the forest fence, by Saint Agnes' Foun.ou.tain.'
Recht tegen de bosomheining, bij de Sint-Agnesfontein.'
#3.
#3.
'Bring me meat and bring me wine, bring me pine logs, hither.
'Breng me vlees en breng me wijn, breng me dennenblokken hierheen.
Thou and I shall see him dine, when we bear him thither.'
Jij en ik zullen hem zien dineren, als we hem daarheen brengen.'
Page and Monarch forth they went, forth they went, together.
Page en Monarch gingen verder, verder gingen ze samen.
Through the rude wind's wild lament, and the bitter we..a..ther.
Door de wilde klaagzang van de ruwe wind en het bittere weer.
#4.
#4.
'Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger.
'Sire, de nacht is nu donkerder en de wind waait sterker.
Fails my heart, I know not how, I can go no longer.'
Mijn hart faalt, ik weet niet hoe, ik kan niet meer.'
'Mark my footsteps, my good Page, tread thou in them, boldly.
'Let op mijn voetstappen, mijn goede Page, treed er moedig in.
Thou shalt find the winter's rage, freeze thy blood less co..ld..ly.'
Je zult de woede van de winter vinden, je bloed minder koud laten bevriezen.'
(INTERLUDE:FLUTE:)
(INTERLUDE: FLUIT:)
#5.
#5.
In his master's steps he trod, where the snow lay dinted.
Hij trad in de voetsporen van zijn meester, waar de sneeuw gedeukt lag.
Heat was in the very sod, which the Saint had printed.
Er zat hitte in de graszode die de Sint had gedrukt.
Therefore, Christian men, be sure, wealth or rank poss..essing.
Daarom, christelijke mannen, wees er zeker van dat u rijkdom of rang bezit.
Ye who now will bless the poor, shall yourselves find ble..ss..ing.
Gij die nu de armen wilt zegenen, zult zelf zegen vinden.
A Christmas carol from Kraziekhat.
Een kerstlied uit Kraziekhat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
