Matchbox كلمات أغنية ترجمة عربية
ذا كوكس - علبة الثقاب
by The Kooks
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CHORDS USED
الحبال المستخدمة
-times are indicated in brackets eg (0:00)
-يتم الإشارة إلى الأوقات بين قوسين، على سبيل المثال (0:00)
INTRO/FIGURE 1. NB'only the root chord is indicated
مقدمة/شكل 1. ملحوظة: تتم الإشارة إلى وتر الجذر فقط
U U UD D U U U UD D U U U UD D U U U UD D U
U U U D U U U U U U U U U U U U D U
-play Figure 1 twice through. On the third time, instead of the D#7, play this chord as
-العب الشكل 1 مرتين. في المرة الثالثة، بدلاً من D#7، اعزف على هذا الوتر
vocals begin. (0:20)
تبدأ غناء. (0:20)
D D U
د د ش
?Viciously she sleeps??
?تنام بشراسة؟؟
PRE-CHORUS ?play with a syncopated rhythm and lots of muted strumming (0:40)
ما قبل الجوقة - العزف بإيقاع متزامن والكثير من العزف الصامت (0:40)
aj7
aj7
?don't come too close? ?see my ghost?
?لا تقترب كثيرا؟ ?رؤية شبحي?
CHORUS ?strum, smooth and fast (1:00)
الجوقة - مداعبة أوتار الآلة الموسيقية، سلسة وسريعة (1:00)
?all of us? ?going out tonight? ?walk all over your?
?جميعنا? ?الخروج الليلة؟ ?المشي في جميع أنحاء الخاص بك?
FIGURE 2 ?strum staccato; punchy chords (1:20)
الشكل 2؟ مداعبة أوتار الآلة الموسيقية متقطعة؛ أوتار قوية (1:20)
?im sorry, that I let you go whoa?
؟أنا آسف، لأنني سمحت لك بالرحيل؟
FIGURE 3 ?off beat reggae-like rhythm (x's indicate palm mute)(1:30)
الشكل 3: إيقاع يشبه موسيقى الريغي (علامة x تشير إلى كتم راحة اليد) (1:30)
?I al--wa-ys seem to play these games?-|
?يبدو أنني ألعب هذه الألعاب?-|
-Repeat CHORUS
-كرر جوقة
-Then; (2:03)
-ثم؛ (2:03)
OUTRO/FIGURE 4 (2:07)
الخاتمة/الشكل 4 (2:07)
- play OUTRO with an off beat reggae-like rhythm 5 times through, varying the strumming
- اعزف الخاتمة بإيقاع غريب يشبه موسيقى الريغي 5 مرات، مع تغيير العزف
slightly each time (listen to the record) until 2:33. After that, revert back to the
قليلاً في كل مرة (استمع إلى التسجيل) حتى الدقيقة 2:33. بعد ذلك، ارجع إلى
strumming rhythm (as in the CHORUS)until the end
إيقاع العزف (كما في الجوقة) حتى النهاية
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.