Being Around Paroles Traduction Française

Les Lemonheads - Être là

by The Lemonheads

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Lemonheads Being Around

Originally posted by: ?
Publié à l'origine par : ?
Here's the chord progression:
Voici la progression des accords :
For the sake of keeping things simple with the lyrics, I'll name these chords
Par souci de simplicité avec les paroles, je vais nommer ces accords
slightly incorrectly...
un peu à tort....
\__________part one______________/ \____________part two___________/
\__________première partie______________/ \____________deuxième partie____________/
Also, hit the bass note BEFORE strumming each (and every) chord.
En outre, frappez la note de basse AVANT de gratter chaque (et chaque) accord.
It gives it that folky feel.
Cela lui donne ce côté folk.
If I was in the fridge, would you open the door?
Si j'étais dans le frigo, ouvrirais-tu la porte ?
If I was the grass, would you mow your lawn?
Si j'étais l'herbe, tondriez-vous votre pelouse ?
If I was your body, would you still wear clothes?
Si j'étais ton corps, porterais-tu encore des vêtements ?
If I was a booger, would you blow your nose?
Si j'étais une crotte de nez, tu te moucherais ?
Would you keep it? Would you eat it?
Le garderiez-vous ? Voudriez-vous le manger ?
I'm just tryin to give myself a reason, for being around.
J'essaie juste de me donner une raison d'être là.
If I was the front porch swing would you let me hang?
Si j'étais la balançoire du porche, me laisserais-tu m'accrocher ?
If I was the dance floor would you shake your thing?
Si j'étais la piste de danse, secouerais-tu ton truc ?
If I was a rubber check would you let me bounce
Si j'étais un chèque en caoutchouc, me laisserais-tu rebondir
Up and down inside your bank account?
Des hauts et des bas dans votre compte bancaire ?
Would ya trust me, not to break you?
Me ferais-tu confiance pour ne pas te briser ?
I'm just tryin really hard to make you, notice me being around.
J'essaie juste très fort de te faire remarquer ma présence.
(Musical Interlude, no solo, just strum the G chord hard a few times with a
(Interlude musical, pas de solo, grattez simplement l'accord de sol plusieurs fois avec un
strange rhythm)
rythme étrange)
If I was a haircut would you wear a hat?
Si j'étais une coupe de cheveux, porterais-tu un chapeau ?
If I was a maid, could I clean your flat?
Si j'étais une femme de ménage, pourrais-je nettoyer votre appartement ?
If I was the carpet would ya wipe your feet,
Si j'étais le tapis, est-ce que tu t'essuyerais les pieds,
In time to save me from mud off the street?
A temps pour me sauver de la boue de la rue ?
If you like me, if you love me, why don't you get down on your knees
Si tu m'aimes, si tu m'aimes, pourquoi ne te mets-tu pas à genoux
and scrub me?
et me frotter ?
us
nous
I'm a little grubby
je suis un peu sale
From being around.
D'être là.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.