Being Around Testo Traduzione Italiana

I Lemonheads - Essere in giro

by The Lemonheads

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Lemonheads Being Around

Originally posted by: ?
Postato originariamente da: ?
Here's the chord progression:
Ecco la progressione degli accordi:
For the sake of keeping things simple with the lyrics, I'll name these chords
Per semplificare le cose con i testi, darò un nome a questi accordi
slightly incorrectly...
leggermente in modo errato...
\__________part one______________/ \____________part two___________/
\____________prima parte______________/ \____________seconda parte___________/
Also, hit the bass note BEFORE strumming each (and every) chord.
Inoltre, colpisci la nota bassa PRIMA di strimpellare ogni (e ogni) accordo.
It gives it that folky feel.
Gli dà quell'atmosfera folk.
If I was in the fridge, would you open the door?
Se fossi nel frigo, apriresti la porta?
If I was the grass, would you mow your lawn?
Se fossi l'erba, taglieresti il ​​tuo prato?
If I was your body, would you still wear clothes?
Se fossi il tuo corpo, indosseresti ancora dei vestiti?
If I was a booger, would you blow your nose?
Se fossi una caccola, ti soffieresti il ​​naso?
Would you keep it? Would you eat it?
Lo terresti? Lo mangeresti?
I'm just tryin to give myself a reason, for being around.
Sto solo cercando di darmi una ragione per essere qui.
If I was the front porch swing would you let me hang?
Se fossi l'altalena del portico, mi lasceresti appendere?
If I was the dance floor would you shake your thing?
Se fossi sulla pista da ballo, scuoteresti la tua cosa?
If I was a rubber check would you let me bounce
Se fossi un assegno di gomma mi lasceresti rimbalzare
Up and down inside your bank account?
Su e giù nel tuo conto bancario?
Would ya trust me, not to break you?
Ti fideresti di me, per non spezzarti?
I'm just tryin really hard to make you, notice me being around.
Sto solo facendo di tutto per farti notare che sono qui intorno.
(Musical Interlude, no solo, just strum the G chord hard a few times with a
(Interludio musicale, niente assolo, basta strimpellare forte l'accordo di sol alcune volte con la a
strange rhythm)
ritmo strano)
If I was a haircut would you wear a hat?
Se fossi un taglio di capelli, indosseresti un cappello?
If I was a maid, could I clean your flat?
Se fossi una domestica, potrei pulire il tuo appartamento?
If I was the carpet would ya wipe your feet,
Se fossi il tappeto ti puliresti i piedi?
In time to save me from mud off the street?
In tempo per salvarmi dal fango della strada?
If you like me, if you love me, why don't you get down on your knees
Se ti piaccio, se mi ami, perché non ti inginocchi
and scrub me?
e strofinarmi?
us
noi
I'm a little grubby
Sono un po' sporco
From being around.
Dall'essere in giro.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.