Bucket Shop Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
The Libertines - sklep z wiadrami
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
well, as ive recently seen a video on youtube with pete doherty playing this song
cóż, ostatnio widziałem na YouTube film, na którym Pete Doherty gra tę piosenkę
alone, with only one acoustic guitar.. I think its time to post the exact chords
sam, z tylko jedną gitarą akustyczną.. Myślę, że nadszedł czas, aby opublikować dokładne akordy
he uses. great song and 100 % accurate tab. look carefully at the chord spelling
używa. świetna piosenka i tabulator trafny w 100%. przyjrzyj się uważnie pisowni akordów
just down here, Im not musician and I dont know their real names, so Ive called
właśnie tutaj. Nie jestem muzykiem i nie znam ich prawdziwych imion, więc zadzwoniłem
them Am1, Am2, Am3 etc..:
im Am1, Am2, Am3 itd..:
CHORDS IN ORDER OF APPEARENCE:
Akordy w kolejności występowania:
Am: 577555
Am: 577555
Am1: 576555
Am1: 576555
Am2: 575555
Am2: 575555
D7: 557575 or 000212
D7: 557575 lub 000212
Dm7: 557565 or 000211
Dm7: 557565 lub 000211
E: 022100
E: 022100
Am4: x7675x
Am4: x7675x
C: 8-10-10-9-8-8
C: 8-10-10-9-8-8
G: 355433
G: 355433
G#: 466544
G#: 466544
Am5: The only chord im not sure about, its 000000 or maybe 000010 both
Am5: Jedyny akord, którego nie jestem pewien, to 000000, a może 000010 oba
sound right to me, so choose which u prefer :)
wydaje mi się, że pasuje, więc wybierz, który wolisz :)
C/B: 020100
C/B: 020100
F: 133211
F: 133211
First stop was the bucket shop
Pierwszym przystankiem był sklep z wiadrami
To pick the pieces of your life up
By pozbierać kawałki swojego życia
And scream looking glad
I krzycz, wyglądając na zadowolonego
Since all that you despised
Od tego wszystkiego, czym gardziłeś
(repeat)
(powtórz)
You're thinking back to the Chicken Shack
Wracasz myślami do Kurczaka
And the smashing of the glass
I rozbicie szyby
And the knife in the back, well
I nóż w plecy, cóż
My boy who would've believed your lies?
Mój chłopcze, kto uwierzyłby w twoje kłamstwa?
All your lies?
Wszystkie twoje kłamstwa?
And no-one's going to sell you any alibis
I nikt ci nie sprzeda alibi
Alibis
Alibi
--Now he arpegiates the same chords played in first verse:--
--Teraz arpegiuje te same akordy, które zagrał w pierwszej zwrotce:--
Am, Am1, Am2, D7, Dm7, E and them strums Am - Am5 -Am x2
Am, Am1, Am2, D7, Dm7, E i te brzdąki Am - Am5 -Am x2
You dirty small town girls
Wy brudne dziewczyny z małego miasteczka
How I wish you were here now
Jak bardzo chciałbym, żebyś tu teraz był
And show me how to be the man,
I pokaż mi jak być mężczyzną,
I'm your man
Jestem twoim mężczyzną
As only you can, as only you can
Jak tylko Ty możesz, jak tylko Ty możesz
My White City girl
Moja dziewczyna z Białego Miasta
(just the same again)
(znowu to samo)
Well someone said you were an angel
Cóż, ktoś powiedział, że jesteś aniołem
Only what kind of angel
Tylko jaki anioł
Would whisper 'hello'
Szepnąłbym „cześć”
And shout 'goodbye'
I krzyknij „żegnaj”
My White City girl
Moja dziewczyna z Białego Miasta
And I've seen you go down
I widziałem, jak upadasz
On one too many times
O jeden raz za dużo
It chills my bones to seem that way
Aż mnie ciarki przechodzą, gdy tak wyglądam
Oh that way
Och, w ten sposób
And this aching heart of mine
I to moje zbolałe serce
(NOW REPEAT ALL)
(TERAZ POWTÓRZ WSZYSTKO)
You said you live your life by the Albion creed
Powiedziałeś, że żyjesz według wiary Albionu
So pure in thoughts and word and deed
Tak czysty w myślach, słowach i czynach
Well, oh my boy, what did you gain?
No cóż, mój chłopcze, co zyskałeś?
Just empty bottles and ... roots
Tylko puste butelki i… korzenie
And holes in the years of your cowboy boots
I dziury w latach twoich kowbojskich butów
And that makes she'll never forget your name
A to sprawia, że nigdy nie zapomni twojego imienia
Or your lies...
Albo twoje kłamstwa...
And no-one's going to sell you any alibis
I nikt ci nie sprzeda alibi
Alibis
Alibi
Feel free to rate or comment
Zapraszam do oceniania i komentowania
CHEERS FROM SPAIN ;)
POZDROWIE Z HISZPANII ;)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
