A Chicken With Its Head Cut Off Letra Traducción al Español
Los campos magnéticos: un pollo con la cabeza cortada
The Magnetic Fields - A Chicken With Its Head Cut Off letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Eligible, not too stupid,
Elegible, no demasiado estúpido,
intelligible and cute as Cupid,
inteligible y lindo como Cupido,
knowledgeable, but not always right,
informado, pero no siempre correcto,
salvageable and free for the night.
rescatable y gratis por la noche.
Well my heart's running round
Bueno, mi corazón está dando vueltas
like a chicken with its head cut off,
como pollo al que le cortan la cabeza,
all around the barnyard
todo alrededor del corral
falling in and out of love.
enamorarse y desenamorarse.
The poor thing's blind as a bat
La pobre está ciega como un murciélago.
getting up, falling down, getting up.
levantarse, caerse, levantarse.
Who'd fall in love with a chicken
¿Quién se enamoraría de un pollo?
with its head cut off?
con la cabeza cortada?
(Whoa, Nellie)
(Vaya, Nellie)
My wife doesn't understand me.
Mi esposa no me entiende.
Many dozens hope to land me.
Muchas docenas esperan conseguirme.
I'm for free love, and I'm in free fall.
Estoy por el amor libre, y estoy en caída libre.
This could be love or nothing at all.
Esto podría ser amor o nada en absoluto.
Well my heart's running round
Bueno, mi corazón está dando vueltas
like a chicken with its head cut off,
como pollo al que le cortan la cabeza,
all around the barnyard
todo alrededor del corral
falling in and out of love.
enamorarse y desenamorarse.
The poor thing's blind as a bat
La pobre está ciega como un murciélago.
getting up, falling down, getting up.
levantarse, caerse, levantarse.
Who'd fall in love with a chicken
¿Quién se enamoraría de un pollo?
with its head cut off?
con la cabeza cortada?
We don't have to be stars
No tenemos que ser estrellas
exploding in the night
explotando en la noche
or electric eels under the covers.
o anguilas eléctricas bajo las sábanas.
We don't have to be
No tenemos que ser
anything quite so unreal
algo tan irreal
Let's just be lovers.
Seamos simplemente amantes.
Well my heart's running round
Bueno, mi corazón está dando vueltas
like a chicken with its head cut off,
como pollo al que le cortan la cabeza,
all around the barnyard
todo alrededor del corral
falling in and out of love.
enamorarse y desenamorarse.
The poor thing's blind as a bat
La pobre está ciega como un murciélago.
getting up, falling down, getting up.
levantarse, caerse, levantarse.
Who'd fall in love with a chicken
¿Quién se enamoraría de un pollo?
with its head cut off?
con la cabeza cortada?
(It ain't pretty)
(No es bonito)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
