Last Train to Clarksville Liedtext Deutsche Übersetzung
The Monkees – Letzter Zug nach Clarksville
by The Monkees
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Thu Sep 17 22:26:41 PDT 1992
Do, 17. September 22:26:41 PDT 1992
Lines: 77
Zeilen: 77
News-Software: VAX/VMS VNEWS 1.41
News-Software: VAX/VMS VNEWS 1.41
a while back, someone posted seeking some songs by The Monkees posted,
Vor einiger Zeit hat jemand gepostet, der nach Liedern von The Monkees sucht:
so i dug out my original Colgems albums, dusted the turntable, and heres
Also habe ich meine Originalalben von Colgems herausgekramt, den Plattenspieler abgestaubt und hier ist es
what i got:
Was ich habe:
(btw, i have no idea about the publishing of these, other than that they are
(Übrigens habe ich keine Ahnung, ob diese veröffentlicht werden, außer dass sie es sind
owned by Colgems Music)
im Besitz von Colgems Music)
THE MONKEES
DIE AFFEN
LAST TRAIN TO CLARKSVILLE
LETZTER ZUG NACH CLARKSVILLE
the intro riff to this song is simple arpegging, in the first position G chord:
Das Intro-Riff zu diesem Lied besteht aus einem einfachen Arp-Akkord, in der ersten Position ein G-Akkord:
this figure is repeated thruout the
Diese Figur wird im gesamten wiederholt
verses, up until the chord change to
Strophen, bis zum Akkordwechsel
take the last train to clarksville and i'll meet you at the station
Nehmen Sie den letzten Zug nach Clarksville und wir treffen Sie am Bahnhof
you can be here at 4:30 cause i've made my reservation don't be
Sie können um 16:30 Uhr hier sein, da ich meine Reservierung vorgenommen habe
slow, oh no no no, oh no no no
langsam, oh nein nein nein, oh nein nein nein
cause i'm leaving in the morning and i won't see you again
Denn ich gehe morgen früh und werde dich nicht wiedersehen
we'll have one more night together, til the morning brings my train and
Wir werden noch eine Nacht zusammen verbringen, bis der Morgen meinen Zug bringt und
i must
ich muss
go, oh no no no, oh no no no
Geh, oh nein nein nein, oh nein nein nein
(i think - this is from memory right now)
(Ich glaube, das ist gerade aus meiner Erinnerung)
and i don't know if i'm ever coming
Und ich weiß nicht, ob ich jemals komme
home
Zuhause
the rest of the verses continue in the same way, but i still don't have the
Der Rest der Verse geht auf die gleiche Weise weiter, aber ich habe das immer noch nicht
bridge worked out yet
Brücke hat noch geklappt
i also have "Daily Nightly" (from the 4th album) "Pleasant Valley Sunday"
Ich habe auch „Daily Nightly“ (vom 4. Album) „Pleasant Valley Sunday“
"I'm A Believer" "You Just May Be the One" "I'm Not Your Stepping Stone"
„Ich bin ein Gläubiger“ „Vielleicht bist du der Richtige“ „Ich bin nicht dein Sprungbrett“
and i'm working on others which i will post in the next couple of days.
und ich arbeite an anderen, die ich in den nächsten Tagen veröffentlichen werde.
also, as a personal side note, anyone who would have any of the Monkees
Außerdem, als persönliche Randbemerkung, jeder, der einen der Monkees haben möchte
albums on the Colgems label OR the RHINO re-releases (any condition) and
Alben auf dem Colgems-Label ODER die RHINO-Neuveröffentlichungen (jede Bedingung) und
would like to sell them, please e-mail me.
Wenn Sie sie verkaufen möchten, senden Sie mir bitte eine E-Mail.
in particular i'm looking for "The Birds, The Bees, and The Monkees"
Ich suche insbesondere nach „The Birds, The Bees, and The Monkees“
"Head" "Greatest Hits Vol. 3" (the picture disc) "Changes" and any others
„Head“, „Greatest Hits Vol. 3“ (die Bild-CD), „Changes“ und alle anderen
(i have the first four on Colgems , and the 2 Arista Greatest Hits tapes)
(Ich habe die ersten vier auf Colgems und die beiden Arista Greatest Hits-Kassetten)
looking forward to a MONKEES reunion WITH Mike Nesmith, i remain---
Ich freue mich auf ein MONKEES-Wiedersehen MIT Mike Nesmith und verbleibe ---
CROWEHEAD
Krähenkopf
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
