Poor Paddy Letras Tradução em Português
Os Pogues - Pobre Paddy
by The Pogues
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
from the album "Red Roses For Me"
do álbum "Red Roses For Me"
Poor Paddy - as perfomed by The Pogues
Pobre Paddy - interpretado por The Pogues
In eighteen hundred and forty-one
Em mil oitocentos e quarenta e um
The corduroy breeches I put on
As calças de veludo cotelê que coloquei
Me corduroy breeches I put on
Minhas calças de veludo cotelê que coloquei
To work upon the railway, the railway
Para trabalhar na ferrovia, a ferrovia
I'm weary of the railway
Estou cansado da ferrovia
Poor Paddy works on the railway
O pobre Paddy trabalha na ferrovia
In eighteen hundred and forty-two
Em mil oitocentos e quarenta e dois
From Hartlepool I moved to Crewe
De Hartlepool me mudei para Crewe
Found myself a job to do
Encontrei um trabalho para fazer
A working on the railway
Um trabalho na ferrovia
I was wearing corduroy breeches
Eu estava usando calças de veludo cotelê
Digging ditches, pulling switches
Cavando valas, puxando interruptores
Dodging pitches, as I was
Esquivando-se de arremessos, como eu estava
Working on the Railway
Trabalhando na Ferrovia
In eighteen hundred and forty-three
Em mil oitocentos e quarenta e três
I broke the shovel across me knee
Eu quebrei a pá no meu joelho
I went to work for the company
Fui trabalhar para a empresa
On the Leeds to Selby railway
Na ferrovia Leeds-Selby
I was wearing corduroy breeches
Eu estava usando calças de veludo cotelê
Digging ditches, pulling switches
Cavando valas, puxando interruptores
Dodging pitches, as I was
Esquivando-se de arremessos, como eu estava
Working on the Railway
Trabalhando na Ferrovia
In eighteen hundred and forty-four
Em mil oitocentos e quarenta e quatro
I landed on the Liverpool shore
Eu pousei na costa de Liverpool
My belly was empty me hands were raw
Minha barriga estava vazia, minhas mãos estavam em carne viva
With working on the railway, the railway
Com o trabalho na ferrovia, a ferrovia
I'm sick to my guts of the railway
Estou farto da ferrovia
Poor Paddy works on the railway
O pobre Paddy trabalha na ferrovia
In eighteen hundred and forty-five
Em mil oitocentos e quarenta e cinco
When Daniel O'Connell he was alive
Quando Daniel O'Connell ele estava vivo
When Daniel O'Connell he was alive
Quando Daniel O'Connell ele estava vivo
And working on the railway
E trabalhando na ferrovia
I was wearing corduroy breeches
Eu estava usando calças de veludo cotelê
Digging ditches, pulling switches
Cavando valas, puxando interruptores
Dodging pitches, as I was
Esquivando-se de arremessos, como eu estava
Working on the Railway
Trabalhando na Ferrovia
In eighteen hundred and forty-six
Em mil oitocentos e quarenta e seis
I changed my trade to carrying bricks
Mudei meu ofício para carregar tijolos
I changed my trade to carrying bricks
Mudei meu ofício para carregar tijolos
To work upon the railway
Para trabalhar na ferrovia
I was wearing corduroy breeches
Eu estava usando calças de veludo cotelê
Digging ditches, pulling switches
Cavando valas, puxando interruptores
Dodging pitches, as I was
Esquivando-se de arremessos, como eu estava
Working on the Railway
Trabalhando na Ferrovia
In eighteen hundred and forty-seven
Em mil oitocentos e quarenta e sete
Poor Paddy was thinking of going to Heaven
O pobre Paddy estava pensando em ir para o céu
The old bugger was thinking of going to Heaven
O velho desgraçado estava pensando em ir para o céu
To work upon the railway, the railway
Para trabalhar na ferrovia, a ferrovia
I'm sick to my death of the railway
Estou farto da ferrovia
Poor Paddy works on the railway
O pobre Paddy trabalha na ferrovia
I was wearing corduroy breeches
Eu estava usando calças de veludo cotelê
Digging ditches, pulling switches
Cavando valas, puxando interruptores
Dodging pitches, as I was
Esquivando-se de arremessos, como eu estava
Working on the Railway (Paddy Works on the Railway)
Trabalhando na Ferrovia (Paddy Works on the Railway)
In eighteen hundred and forty-one
Em mil oitocentos e quarenta e um
My corduroy breeches I put on
Minhas calças de veludo cotelê eu coloquei
My corduroy breeches I put on
Minhas calças de veludo cotelê eu coloquei
To work upon the railway, the railway
Para trabalhar na ferrovia, a ferrovia
I'm weary of the railway
Estou cansado da ferrovia
Poor Paddy works on the railway
O pobre Paddy trabalha na ferrovia
In eighteen hundred and forty-two
Em mil oitocentos e quarenta e dois
I didn't know what I should do
Eu não sabia o que deveria fazer
I didn't know what I should do
Eu não sabia o que deveria fazer
To work upon the railway, the railway
Para trabalhar na ferrovia, a ferrovia
I'm weary of the railway
Estou cansado da ferrovia
Poor Paddy works on the railway
O pobre Paddy trabalha na ferrovia
In eighteen hundred and forty-three
Em mil oitocentos e quarenta e três
I sailed away across the sea
Eu naveguei através do mar
I sailed away across the sea
Eu naveguei através do mar
To work upon the railway, the railway
Para trabalhar na ferrovia, a ferrovia
I'm weary of the railway
Estou cansado da ferrovia
Poor Paddy works on the railway
O pobre Paddy trabalha na ferrovia
In eighteen hundred and forty-four
Em mil oitocentos e quarenta e quatro
I landed on Columbia's shore
Eu pousei na costa de Columbia
I landed on Columbia's shore
Eu pousei na costa de Columbia
To work upon the railway, the railway
Para trabalhar na ferrovia, a ferrovia
I'm weary of the railway
Estou cansado da ferrovia
Poor Paddy works on the railway
O pobre Paddy trabalha na ferrovia
In eighteen hundred and forty-five
Em mil oitocentos e quarenta e cinco
When Daniel O'Connell he was alive
Quando Daniel O'Connell ele estava vivo
When Daniel O'Connell he was alive
Quando Daniel O'Connell ele estava vivo
To work upon the railway, the railway
Para trabalhar na ferrovia, a ferrovia
I'm weary of the railway
Estou cansado da ferrovia
Poor Paddy works on the railway
O pobre Paddy trabalha na ferrovia
In eighteen hundred and forty-six
Em mil oitocentos e quarenta e seis
I made my trade to carrying bricks
Eu fiz meu negócio para carregar tijolos
I made my trade to carrying bricks
Eu fiz meu negócio para carregar tijolos
To work upon the railway, the railway
Para trabalhar na ferrovia, a ferrovia
I'm weary of the railway
Estou cansado da ferrovia
Poor Paddy works on the railway
O pobre Paddy trabalha na ferrovia
In eighteen hundred and forty-seven
Em mil oitocentos e quarenta e sete
Poor Paddy was thinking of going to Heaven
O pobre Paddy estava pensando em ir para o céu
Poor Paddy was thinking of going to Heaven
O pobre Paddy estava pensando em ir para o céu
To work upon the railway, the railway
Para trabalhar na ferrovia, a ferrovia
I'm weary of the railway
Estou cansado da ferrovia
Poor Paddy works on the railway
O pobre Paddy trabalha na ferrovia
In eighteen hundred and forty-eight
Em mil oitocentos e quarenta e oito
I learned to drink my whiskey straight
Aprendi a beber meu uísque puro
I learned to drink my whiskey straight
Aprendi a beber meu uísque puro
To work upon the railway, the railway
Para trabalhar na ferrovia, a ferrovia
I'm weary of the railway
Estou cansado da ferrovia
Poor Paddy works on the railway
O pobre Paddy trabalha na ferrovia
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
