Synchronicity II Liedtext Deutsche Übersetzung
Die Polizei – Synchronizität II
by The Police
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From (Chad English)
Von (Tschad-Englisch)
Subject: Re: TAB: Synchronicity II - different
Betreff: Re: TAB: Synchronicity II – anders
Date: Thu, 10 Mar 1994 16:28:28 GMT
Datum: Do, 10. März 1994 16:28:28 GMT
X-Newsreader:
X-Newsreader:
In article sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
Im Artikel sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
writes:
schreibt:
Synchronicity 2 - The Police from "Synchronicity" album
Synchronicity 2 – The Police aus dem Album „Synchronicity“.
as played by Sting in Oslo (1994)
gespielt von Sting in Oslo (1994)
Transcription: Luis Ferreira
Transkription: Luis Ferreira
e--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--
e--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--
Then play it again 3 times singing "Yeee-ooo-ooo" ( you know what I mean :) )
Spielen Sie es dann noch dreimal und singen Sie „Yeee-ooo-ooo“ (Sie wissen, was ich meine :))
( I play it strumming 8 times each chord )
(Ich spiele es und klimpere jeden Akkord 8 Mal)
( In every D Dsus2 part, alternate a few times between the two chords )
(Wechseln Sie in jedem Teil D Dsus2 einige Male zwischen den beiden Akkorden.)
Another suburban family morning.
Ein weiterer vorstädtischer Familienmorgen.
Grandmother screaming at the wall.
Großmutter schreit an der Wand.
We have to shout above the din of our Rice Crispies
Wir müssen laut schreien, um den Lärm unserer Rice Crispies zu übertönen
We can't hear anything at all.
Wir können überhaupt nichts hören.
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
A Bm7/11/Nr. B7/11/Nr. Bm7/11/Nr
Mother chants her litany of boredom and frustration,
Mutter singt ihre Litanei der Langeweile und Frustration,
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
A Bm7/11/Nr. B7/11/Nr. Bm7/11/Nr
But we know all her suicides are fake.
Aber wir wissen, dass alle ihre Selbstmorde vorgetäuscht sind.
Daddy only stares into the distance
Papa starrt nur in die Ferne
There's only so much more that he can take.
Es gibt nur so viel mehr, was er ertragen kann.
Many miles away something crawls from the slime
Viele Meilen entfernt kriecht etwas aus dem Schleim
E E? E
E E? E
At the bottom of a dark Scottish lake.
Am Grund eines dunklen schottischen Sees.
Another industrial ugly morning
Ein weiterer hässlicher Industriemorgen
The factory belches filth into the sky.
Die Fabrik spuckt Dreck in den Himmel.
He walks unhindered through the picket lines today,
Er geht heute ungehindert durch die Streikposten,
He doesn't think to wonder why.
Er denkt nicht daran, sich zu fragen, warum.
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
A Bm7/11/Nr. B7/11/Nr. Bm7/11/Nr
The secretaries pout and preen like cheap tarts in a red light street,
Die Sekretärinnen schmollen und putzen sich wie billige Nutten in einer Rotlichtstraße,
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
A Bm7/11/Nr. B7/11/Nr. Bm7/11/Nr
But all he ever thinks to do is watch.
Aber alles, woran er denkt, ist zuzusehen.
And every single meeting with his so-called superior
Und jedes einzelne Treffen mit seinem sogenannten Vorgesetzten
Is a humiliating kick in the crotch.
Ist ein demütigender Tritt in den Schritt.
Many miles away something crawls to the surface
Viele Meilen entfernt kriecht etwas an die Oberfläche
E E? E
E E? E
Of a dark Scottish lake.
Von einem dunklen schottischen See.
( Play the intro again 4 times singing "Yeee-ooo-ooo" )
(Spielen Sie das Intro noch einmal viermal und singen Sie „Yeee-ooo-ooo“).
Another working day has ended.
Ein weiterer Arbeitstag ist zu Ende.
Only the rush hour hell to face.
Nur die Hauptverkehrszeit ist die Hölle.
Packed like lemmings into shiny metal boxes.
Verpackt wie Lemminge in glänzenden Metallkisten.
Contestants in a suicidal race.
Teilnehmer eines selbstmörderischen Rennens.
Daddy grips the wheel and stares alone into the distance,
Papa umklammert das Lenkrad und starrt allein in die Ferne,
He knows that something somewhere has to break.
Er weiß, dass irgendwo etwas kaputt gehen muss.
He sees the family home now looming in the headlights,
Er sieht das Haus der Familie jetzt im Scheinwerferlicht auftauchen,
The pain upstairs that makes his eyeballs ache.
Der Schmerz oben, der seine Augäpfel schmerzen lässt.
Many miles away there's a shadow on the door
Viele Meilen entfernt liegt ein Schatten an der Tür
E E?
E E?
Of a cottage on the shore
Von einem Häuschen am Ufer
E E? E E? E?? E? E E? E E? E+11
E E? E E? E?? E? E E? E E? E+11
Of a dark Scottish lake
Von einem dunklen schottischen See
Chords used:
Verwendete Akkorde:
Bm7/11/nr 004230 B7/11/nr 004240 ( nr = NOROOT )
Bm7/11/Nr. 004230 B7/11/Nr. 004240 (Nr. = NOROOT)
E? 033200 E?? 044300
E? 033200 E?? 044300
The names of the chords might not be completely correct, but then again,
Die Namen der Akkorde sind möglicherweise nicht ganz korrekt, aber andererseits
they're not completely wrong either :)
Sie liegen auch nicht ganz falsch :)
Have fun!
Viel Spaß!
| | "You see a city in the desert lies |
| | „Du siehst eine Stadt in der Wüste liegen |
| Luis Ferreira | The vanity of an ancient king |
| Luis Ferreira | Die Eitelkeit eines alten Königs |
| | But the city lies on broken pieces |
| | Doch die Stadt liegt auf Trümmern |
| sd021@diana.fc.ul.pt | Where the wind howls and the vultures sing" |
| sd021@diana.fc.ul.pt | Wo der Wind heult und die Geier singen“ |
| | Sting - The Soul Cages |
| | Sting – Die Seelenkäfige |
I play it slightly different. Opening riff is the same but riff into verse I us
Ich spiele es etwas anders. Das Eröffnungsriff ist das gleiche, aber das Riff in die Strophe ist identisch
e:
e:
D ---7-7----------- (or could use 2 2; 0 2 up a string)
D ---7-7----------- (oder könnte 2 2; 0 2 in einer Zeichenfolge verwenden)
For the verses I use the riff:
Für die Verse verwende ich das Riff:
PM........| PM...........|
PM.........| PM.........|
2nd part of verse
2. Teil des Verses
--7-7---7-7---7-7---7-7-- repeat
--7-7---7-7---7-7---7-7-- wiederholen
3rd part of verse
3. Teil des Verses
PM.....| PM..........| PM..|
PN......| PM.........| PN..|
--0-0--------------0-0--------------- repeat
--0-0--------------0-0--------------- wiederholen
lightly palm muted
leicht handflächengedämpft
I usually just bend 17 on the B string followed by sliding
Normalerweise beuge ich die H-Saite einfach um 17 und schiebe sie dann
the pick up and down the A and D strings for the solo break
den Tonabnehmer auf und ab der A- und D-Saite für die Solo-Pause
back into the intro riff.
zurück zum Intro-Riff.
There is an extra 999/777 riff before the final chorus.
Vor dem letzten Refrain gibt es ein zusätzliches 999/777-Riff.
The outro riff I just play the chorus chords as full chords
Beim Outro-Riff spiele ich einfach die Refrain-Akkorde als volle Akkorde
--2---------3---------5---------3- repeat and fade
--2---------3---------5---------3- wiederholen und ausblenden
This was from memory so I might have screwed a couple of
Das war aus meiner Erinnerung, also habe ich vielleicht ein paar vermasselt
numbers up. Hope this helps.
Zahlen nach oben. Ich hoffe, das hilft.
Chad
Tschad
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
