Synchronicity II Letras Tradução em Português

A Polícia - Sincronicidade II

by The Police

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Police Synchronicity II

From (Chad English)
De (Chade Inglês)
Subject: Re: TAB: Synchronicity II - different
Assunto: Re: TAB: Sincronicidade II - diferente
Date: Thu, 10 Mar 1994 16:28:28 GMT
Data: quinta-feira, 10 de março de 1994, 16:28:28 GMT
X-Newsreader:
Leitor de notícias X:
In article sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
No artigo sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
writes:
escreve:
Synchronicity 2 - The Police from "Synchronicity" album
Synchronicity 2 - The Police do álbum "Synchronicity"
as played by Sting in Oslo (1994)
interpretado por Sting em Oslo (1994)
Transcription: Luis Ferreira
Transcrição: Luís Ferreira
e--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--
e--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--|--7----7^5--7^5--
Then play it again 3 times singing "Yeee-ooo-ooo" ( you know what I mean :) )
Em seguida, toque novamente 3 vezes cantando "Yeee-ooo-ooo" (você sabe o que quero dizer :))
( I play it strumming 8 times each chord )
(Eu toco dedilhando 8 vezes cada acorde)
( In every D Dsus2 part, alternate a few times between the two chords )
(Em cada parte D Dsus2, alterne algumas vezes entre os dois acordes)
Another suburban family morning.
Outra manhã familiar suburbana.
Grandmother screaming at the wall.
Avó gritando para a parede.
We have to shout above the din of our Rice Crispies
Temos que gritar acima do barulho dos nossos Rice Crispies
We can't hear anything at all.
Não conseguimos ouvir absolutamente nada.
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
Mother chants her litany of boredom and frustration,
Mãe canta sua litania de tédio e frustração,
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
But we know all her suicides are fake.
Mas sabemos que todos os seus suicídios são falsos.
Daddy only stares into the distance
Papai só olha para longe
There's only so much more that he can take.
Há muito mais que ele pode aguentar.
Many miles away something crawls from the slime
A muitos quilômetros de distância, algo rasteja do lodo
E E? E
E E? E
At the bottom of a dark Scottish lake.
No fundo de um lago escocês escuro.
Another industrial ugly morning
Outra manhã industrial feia
The factory belches filth into the sky.
A fábrica vomita sujeira no céu.
He walks unhindered through the picket lines today,
Ele caminha sem impedimentos pelos piquetes hoje,
He doesn't think to wonder why.
Ele não pensa em se perguntar por quê.
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
The secretaries pout and preen like cheap tarts in a red light street,
As secretárias fazem beicinho e se enfeitam como prostitutas baratas em uma rua sem luz vermelha,
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
A Bm7/11/nr B7/11/nr Bm7/11/nr
But all he ever thinks to do is watch.
Mas tudo o que ele pensa em fazer é observar.
And every single meeting with his so-called superior
E cada reunião com o seu suposto superior
Is a humiliating kick in the crotch.
É um chute humilhante na virilha.
Many miles away something crawls to the surface
A muitos quilômetros de distância, algo rasteja para a superfície
E E? E
E E? E
Of a dark Scottish lake.
De um escuro lago escocês.
( Play the intro again 4 times singing "Yeee-ooo-ooo" )
(Toque a introdução novamente 4 vezes cantando "Yeee-ooo-ooo")
Another working day has ended.
Mais um dia de trabalho terminou.
Only the rush hour hell to face.
Apenas a hora do rush é um inferno para enfrentar.
Packed like lemmings into shiny metal boxes.
Embalados como lemingues em caixas de metal brilhantes.
Contestants in a suicidal race.
Concorrentes em uma corrida suicida.
Daddy grips the wheel and stares alone into the distance,
Papai segura o volante e olha sozinho para longe,
He knows that something somewhere has to break.
Ele sabe que algo em algum lugar tem que quebrar.
He sees the family home now looming in the headlights,
Ele vê a casa da família agora aparecendo sob os faróis,
The pain upstairs that makes his eyeballs ache.
A dor lá em cima que faz seus olhos doerem.
Many miles away there's a shadow on the door
A muitos quilômetros de distância há uma sombra na porta
E E?
E E?
Of a cottage on the shore
De uma cabana na costa
E E? E E? E?? E? E E? E E? E+11
E E? E E? E?? E? E E? E E? E+11
Of a dark Scottish lake
De um escuro lago escocês
Chords used:
Acordes usados:
Bm7/11/nr 004230 B7/11/nr 004240 ( nr = NOROOT )
Bm7/11/nr 004230 B7/11/nr 004240 (nr = NOROOT)
E? 033200 E?? 044300
E? 033200E?? 044300
The names of the chords might not be completely correct, but then again,
Os nomes dos acordes podem não estar completamente corretos, mas, novamente,
they're not completely wrong either :)
eles também não estão completamente errados :)
Have fun!
Divirta-se!
| | "You see a city in the desert lies |
| | "Você vê uma cidade no deserto |
| Luis Ferreira | The vanity of an ancient king |
| Luís Ferreira | A vaidade de um antigo rei |
| | But the city lies on broken pieces |
| | Mas a cidade está em pedaços |
| sd021@diana.fc.ul.pt | Where the wind howls and the vultures sing" |
| sd021@diana.fc.ul.pt | Onde o vento uiva e os abutres cantam" |
| | Sting - The Soul Cages |
| | Sting - As Jaulas da Alma |
I play it slightly different. Opening riff is the same but riff into verse I us
Eu toco um pouco diferente. O riff de abertura é o mesmo, mas o riff no verso I us
e:
e:
D ---7-7----------- (or could use 2 2; 0 2 up a string)
D ---7-7----------- (ou poderia usar 2 2; 0 2 em uma string)
For the verses I use the riff:
Para os versos uso o riff:
PM........| PM...........|
PM........| PM...........|
2nd part of verse
2ª parte do versículo
--7-7---7-7---7-7---7-7-- repeat
--7-7---7-7---7-7---7-7-- repetir
3rd part of verse
3ª parte do versículo
PM.....| PM..........| PM..|
PM.....| PM..........| PM..|
--0-0--------------0-0--------------- repeat
--0-0--------------0-0--------------- repetir
lightly palm muted
palma levemente silenciada
I usually just bend 17 on the B string followed by sliding
Eu normalmente dobro 17 na corda B seguido de deslizamento
the pick up and down the A and D strings for the solo break
a subida e descida das cordas A e D para o intervalo solo
back into the intro riff.
de volta ao riff de introdução.
There is an extra 999/777 riff before the final chorus.
Há um riff 999/777 extra antes do refrão final.
The outro riff I just play the chorus chords as full chords
O outro riff eu apenas toco os acordes do refrão como acordes completos
--2---------3---------5---------3- repeat and fade
--2--------3---------5--------3- repetir e desaparecer
This was from memory so I might have screwed a couple of
Isso veio de memória, então eu posso ter ferrado alguns
numbers up. Hope this helps.
números para cima. Espero que isso ajude.
Chad
Chade

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.