Private Life Paroles Traduction Française
Les prétendants - Vie privée
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
15th July 2013
15 juillet 2013
From their 1979 debut album 'Pretenders', also covered by Grace Jones
Extrait de leur premier album 'Pretenders' de 1979, également repris par Grace Jones
(Guitar 1 - Reggae rhythm through delay pedal on a 'slap-back' setting)
(Guitare 1 - Rythme Reggae via pédale de delay sur réglage 'slap-back')
/ /_/ / /_/ / /_/ / /_/ / /_/ / /_/ / /_/ / /_/
/ /_/ / /_/ / /_/ / /_/ / /_/ / /_/ / /_/ / /_/
(Guitar 2 - Lead riff through chorus pedal)
(Guitare 2 - Riff principal via la pédale de chorus)
/_/ /_/ / / /_/ /_/ / / /_/ /_/ / /_/ / /_/ / /_/
/_/ /_/ / / /_/ /_/ / / /_/ /_/ / /_/ / /_/ / /_/
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
Your private life drama, baby, leave me!
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi !
J'ai les glandes with your theatrics, your acting's a drag,
J'ai les glandes avec ta théâtralité, ton jeu est un frein,
It's okay on T.V., 'cause you can turn it off, but don't try me,
C'est bon à la télé, parce que tu peux l'éteindre, mais ne m'essaye pas,
Yes, your marriage is a tragedy, but it's not my concern,
Oui, ton mariage est une tragédie, mais ça ne me regarde pas,
I am very superficial, I hate anything official!
Je suis très superficiel, je déteste tout ce qui est officiel !
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life drama, baby, leave me out!
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté !
(You've been lying to someone about me!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet !)
No, sentimental gestures only bore me to death,
Non, les gestes sentimentaux ne m'ennuient qu'à mourir,
You've made a desperate appeal, now save your breath,
Vous avez lancé un appel désespéré, maintenant gardez votre souffle,
At - tachment to obligation through guilt & regret, shit, that's so wet,
Attachement à l'obligation par la culpabilité et le regret, merde, c'est tellement mouillé,
And your sex life complications are not my fascinations!
Et vos complications dans la vie sexuelle ne sont pas mes fascinations !
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life drama, baby, leave me out!
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté !
(You've been lying to someone about me!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet !)
Oh-----, oh - oh, oh!
Oh-----, oh - oh, oh !
(Palm mute riff)
(riff de palm mute)
You asked me for advice, I said, "Use the door!",
Vous m'avez demandé conseil, j'ai dit : "Utilisez la porte !",
But you're still clinging to some - body you deplore,
Mais tu t'accroches toujours à un corps que tu déplores,
And now you want to use me for emotional blackmail,
Et maintenant tu veux m'utiliser pour du chantage émotionnel,
I just feel pity when you lie, con - tempt when you cry!
Je ressens juste de la pitié quand tu mens, du mépris quand tu pleures !
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life, private life-----, leave me out,
Votre vie privée, votre vie privée -----, laissez-moi de côté,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life drama, baby, leave me out!
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté !
(You've been lying to someone about me!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet !)
Oh-----, oh - oh, oh!
Oh-----, oh - oh, oh !
Em7 F#m7 Em7 Em7 F#m7 Em7 (Repeat for
Em7 F#m7 Em7 Em7 F#m7 Em7 (Répéter pour
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :|| guitar solo)
||: / / / / | / / / / | / / / / | / / / / :|| solo de guitare)
Oh-----, oh - oh, oh!
Oh-----, oh - oh, oh !
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life drama, baby, leave me out,
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life, private life-----, leave me out------,
Ta vie privée, vie privée -----, laisse-moi de côté ------,
(You've been lying to someone about me! ...Stop!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet ! ... Arrête !)
Your private life drama, baby, leave me out!
Ton drame de la vie privée, bébé, laisse-moi de côté !
(You've been lying to someone about me!)
(Tu as menti à quelqu'un à mon sujet !)
Oh-----, oh - oh, oh!
Oh-----, oh - oh, oh !
Oh-----, oh - oh, oh! Hoh, you're mean!
Oh-----, oh - oh, oh ! Hoh, tu es méchant !
Em7 = xxx 7 8 7 or xx2030
Em7 = xxx 7 8 7 ou xx2030
F#m7 = xxx 9 10 9 or xx4250
F#m7 = xxx 9 10 9 ou xx4250
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
