Memo From Turner كلمات أغنية ترجمة عربية

رولينج ستونز - مذكرة من تيرنر

by The Rolling Stones

The Rolling Stones - Memo From Turner كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.

ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية

Memo From Turner - The Rolling Stones
الترجمات: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Rolling Stones Memo From Turner

Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
تم الاستلام: من Animal-farm.nevada.edu بواسطة redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Tue, 12 Oct 1993 11:30:46 -0700
بمعرف SMTP؛ الثلاثاء، 12 أكتوبر 1993 11:30:46 -0700
Received: from herman.cs.uoguelph.ca by animal-farm.nevada.edu id ; Tue, 12 Oct 1993 11:30:18 -0700
تم الاستلام: من Herman.cs.uoguelph.ca بواسطة معرف Animal-farm.nevada.edu؛ الثلاثاء، 12 أكتوبر 1993 11:30:18 -0700
Message-Id:
معرف الرسالة:
Received: by herman.cs.uoguelph.ca
تم الاستلام: بواسطة Herman.cs.uoguelf.ca
(1.37.109.4/16.2) id AA25999; Tue, 12 Oct 93 14:27:40 -0400
(1.37.109.4/16.2) المعرف AA25999؛ الثلاثاء، 12 أكتوبر 93 14:27:40 -0400
Date: Tue, 12 Oct 93 14:27:40 -0400
التاريخ: الثلاثاء، 12 أكتوبر 93 14:27:40 -0400
From: Steve L Portigal
من: ستيف إل بورتيجال
To: jamesb@animal-farm.nevada.edu
إلى: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Subject: (fwd) CRD: Stones --- Memo From Turner
الموضوع: (fwd) CRD: الحجارة --- مذكرة من تيرنر
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
مجموعات الأخبار: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Organization: Akbar and Jeff's Thesis Hut
المنظمة: أكبر وجيف أطروحة هت
Reply-To: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca
الرد على: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca
Path: nermal.cs.uoguelph.ca!torn!howland.reston.ans.net!europa.eng.gtefsd.com!uunet!mcsun!sun4nl!news.sara.nl!HASARA11.SARA.NL!SELD1020
المسار: nermal.cs.uoguelph.ca!torn!howland.reston.ans.net!europa.eng.gtefsd.com!uunet!mcsun!sun4nl!news.sara.nl!HASARA11.SARA.NL!SELD1020
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
مجموعات الأخبار: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Subject: CRD: Stones --- Memo From Turner
الموضوع: CRD: الحجارة --- مذكرة من تيرنر
Message-ID:
معرف الرسالة:
From: SELD1020@HASARA11.SARA.NL ( Hans van der Hof )
من: SELD1020@HASARA11.SARA.NL (هانز فان دير هوف)
Date: Tue, 12 Oct 93 12:23:40 CET
التاريخ: الثلاثاء، 12 أكتوبر 93، الساعة 12:23:40 بتوقيت وسط أوروبا
Organization: S.A.R.A. Academic Computing Services Amsterdam
المنظمة: S.A.R.A. خدمات الحوسبة الأكاديمية أمستردام
Nntp-Posting-Host: vm1.sara.nl
مضيف النشر Nntp: vm1.sara.nl
X-Newsreader: NNR/VM S_1.3.2
X-قارئ الأخبار: NNR/VM S_1.3.2
Lines: 98
الخطوط: 98
Xref: nermal.cs.uoguelph.ca rec.music.makers.guitar.tablature:8132 alt.guitar.tab:13571
Xref: nermal.cs.uoguelph.ca rec.music.makers.guitar.tablature:8132 alt.guitar.tab:13571
Memo From Turner
مذكرة من تيرنر
Didn't I see you down in San Antone on a hot and dusty night?
ألم أراك في سان أنطون في ليلة حارة ومغبرة؟
You were eating eggs in Sammy's when the black man there drew his knife.
كنت تأكل البيض في مطعم سامي عندما استل الرجل الأسود سكينه.
Or you drowned that Jew in Rampton as he washed his sleevless shirt.
أو أنك أغرقت ذلك اليهودي في رامبتون عندما كان يغسل قميصه بلا أكمام.
You know that Spanish speaking gentleman, the one that we call Kurt.
أنت تعرف ذلك الرجل الناطق بالإسبانية، والذي نسميه كورت.
Come now, gentleman, I know there's some mistake
تعال الآن أيها السيد، أعلم أن هناك خطأً ما
How forgetful I'm becoming now you fixed your business straight
كم أصبحت كثير النسيان الآن لقد أصلحت عملك بشكل صحيح
I remember you in Hemlock Road in nineteen fifty six
أتذكرك في طريق هيملوك في عام ألف وتسعمائة وستة وخمسين
You were a faggy little leather boy with a smaller piece of stick
لقد كنت فتىً جلديًا صغيرًا شاذًا ومعك قطعة صغيرة من العصا
You were a lashing smashing hunk of a man,
لقد كنت قطعة كبيرة من الرجل،
your sweat shined sweet and strong
عرقك أشرق حلو وقوي
Your organ's working perfectly, but there's a part
جهازك يعمل بشكل مثالي، ولكن هناك جزء منه
that's not screwed on
هذا ليس ثمل
Weren't you at the Coke Convention back in nineteen sixty five
ألم تكن حاضراً في مؤتمر كوكا كولا في عام ألف وتسعمائة وخمسة وستين
You're the misbred grey executive I've seen heavily advertised
أنت المدير التنفيذي الرمادي الذي رأيته يتم الإعلان عنه بكثافة
You're the great grey man whose daughter licks policemen's buttons clean
أنت الرجل الرمادي العظيم الذي تلعق ابنته أزرار رجال الشرطة بشكل نظيف
You're the man who squats behind the man
أنت الرجل الذي يجلس خلف الرجل
who works the soft machine
الذي يعمل الآلة الناعمة
Come now, gentlemen, your love is all I crave
تعالوا الآن أيها السادة، حبكم هو كل ما أتوق إليه
You'll still be in the circus when I'm laughing,
ستظلين في السيرك عندما أضحك،
laughing in my grave
أضحك في قبري
Well remember who you say you are but keep your noses clean
حسنًا، تذكر من تقول أنك ولكن حافظ على نظافة أنوفك
Boys will be boys and play with toys. So be strong with your beast
سيكون الأولاد أولادًا ويلعبون بالألعاب. لذا كن قوياً مع وحشك
Oh Rosie dear, don'cha think it's queer. So stop me if you please
يا روزي عزيزتي، لا تعتقدي أن هذا غريب. لذا أوقفني إذا سمحت
The baby's dead, my lady said.
قالت سيدتي إن الطفل مات.
You gentlemen will you all work for me
أيها السادة، هل ستعملون جميعًا من أجلي
When the old men do all the fighting and the young men all look on
عندما يقوم الرجال الكبار بكل القتال ويشاهدهم الشباب
And the young girls eat their mother's meat from tubes of plasticon
والفتيات الصغيرات يأكلن لحم أمهن من أنابيب البلاستيك
Be wary of these my gentle friends of all the skin you breed
كن حذرًا من هؤلاء أصدقائي اللطيفين من كل أنواع البشرة التي تولدها
To have that tasty habit,
للحصول على تلك العادة اللذيذة،
it's not the hands that bleed
ليست الأيدي هي التي تنزف
Hans
هانز
| Steve Portigal, Dep't of CIS, University of Guelph, Guelph, ON, N1G 2W1 |
| ستيف بورتيجال، قسم رابطة الدول المستقلة، جامعة جيلف، جيلف، ON، N1G 2W1 |
| email: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca Phone: (519) 824-4120 ext 3580 |
| البريد الإلكتروني: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca الهاتف: (519) 824-4120 داخلي 3580 |
| ~~~~~~~~ ask me about 'undercover' the Rolling Stones mailing list ~~~~~~~ |
| ~~~~~~~~ اسألني عن القائمة البريدية "السرية" لرولينج ستونز ~~~~~~~ |
| Time waits for no one, and it won't wait for me.. |
| الوقت لا ينتظر أحداً، ولن ينتظرني.. |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.