Memo From Turner Liedtext Deutsche Übersetzung

Die Rolling Stones – Memo von Turner

by The Rolling Stones

The Rolling Stones - Memo From Turner Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Memo From Turner - The Rolling Stones
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Rolling Stones Memo From Turner

Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
Erhalten: von animal-farm.nevada.edu von redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Tue, 12 Oct 1993 11:30:46 -0700
mit SMTP-ID; Di, 12. Okt. 1993 11:30:46 -0700
Received: from herman.cs.uoguelph.ca by animal-farm.nevada.edu id ; Tue, 12 Oct 1993 11:30:18 -0700
Erhalten: von herman.cs.uoguelph.ca von animal-farm.nevada.edu id ; Di, 12. Okt. 1993 11:30:18 -0700
Message-Id:
Nachrichten-ID:
Received: by herman.cs.uoguelph.ca
Erhalten: von herman.cs.uoguelph.ca
(1.37.109.4/16.2) id AA25999; Tue, 12 Oct 93 14:27:40 -0400
(1.37.109.4/16.2) ID AA25999; Di, 12. Okt. 1993, 14:27:40 - 04:00 Uhr
Date: Tue, 12 Oct 93 14:27:40 -0400
Datum: Di, 12. Okt. 93, 14:27:40 - 04:00 Uhr
From: Steve L Portigal
Von: Steve L Portigal
To: jamesb@animal-farm.nevada.edu
An: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Subject: (fwd) CRD: Stones --- Memo From Turner
Betreff: (vorwärts) CRD: Stones --- Memo von Turner
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Organization: Akbar and Jeff's Thesis Hut
Organisation: Akbar und Jeff's Thesis Hut
Reply-To: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca
Antwort an: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca
Path: nermal.cs.uoguelph.ca!torn!howland.reston.ans.net!europa.eng.gtefsd.com!uunet!mcsun!sun4nl!news.sara.nl!HASARA11.SARA.NL!SELD1020
Pfad: nermal.cs.uoguelph.ca!torn!howland.reston.ans.net!europa.eng.gtefsd.com!uunet!mcsun!sun4nl!news.sara.nl!HASARA11.SARA.NL!SELD1020
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Subject: CRD: Stones --- Memo From Turner
Betreff: CRD: Stones --- Memo von Turner
Message-ID:
Nachrichten-ID:
From: SELD1020@HASARA11.SARA.NL ( Hans van der Hof )
Von: SELD1020@HASARA11.SARA.NL (Hans van der Hof)
Date: Tue, 12 Oct 93 12:23:40 CET
Datum: Di, 12. Okt. 93, 12:23:40 Uhr MEZ
Organization: S.A.R.A. Academic Computing Services Amsterdam
Organisation: S.A.R.A. Akademische Computerdienste Amsterdam
Nntp-Posting-Host: vm1.sara.nl
Nntp-Posting-Host: vm1.sara.nl
X-Newsreader: NNR/VM S_1.3.2
X-Newsreader: NNR/VM S_1.3.2
Lines: 98
Zeilen: 98
Xref: nermal.cs.uoguelph.ca rec.music.makers.guitar.tablature:8132 alt.guitar.tab:13571
Xref: nermal.cs.uoguelph.ca rec.music.makers.guitar.tablature:8132 alt.guitar.tab:13571
Memo From Turner
Memo von Turner
Didn't I see you down in San Antone on a hot and dusty night?
Habe ich dich nicht in einer heißen und staubigen Nacht unten in San Antone gesehen?
You were eating eggs in Sammy's when the black man there drew his knife.
Du hast bei Sammy's Eier gegessen, als der Schwarze dort sein Messer zog.
Or you drowned that Jew in Rampton as he washed his sleevless shirt.
Oder Sie haben diesen Juden in Rampton ertränkt, als er sein ärmelloses Hemd wusch.
You know that Spanish speaking gentleman, the one that we call Kurt.
Sie kennen diesen spanischsprachigen Herrn, den wir Kurt nennen.
Come now, gentleman, I know there's some mistake
Kommen Sie, Herr, ich weiß, dass hier ein Fehler vorliegt
How forgetful I'm becoming now you fixed your business straight
Wie vergesslich ich werde, jetzt, da du dein Geschäft in Ordnung gebracht hast
I remember you in Hemlock Road in nineteen fifty six
Ich erinnere mich an dich in der Hemlock Road im Jahr 1956
You were a faggy little leather boy with a smaller piece of stick
Du warst ein schüchterner kleiner Lederjunge mit einem kleineren Stück Stock
You were a lashing smashing hunk of a man,
Du warst ein umwerfender Kerl von einem Mann,
your sweat shined sweet and strong
Dein Schweiß glänzte süß und stark
Your organ's working perfectly, but there's a part
Ihre Orgel funktioniert perfekt, aber da ist ein Teil
that's not screwed on
das ist nicht angeschraubt
Weren't you at the Coke Convention back in nineteen sixty five
Waren Sie nicht 1965 auf der Coke Convention?
You're the misbred grey executive I've seen heavily advertised
Sie sind der miserable graue Manager, für den ich viel Werbung gemacht habe
You're the great grey man whose daughter licks policemen's buttons clean
Du bist der große graue Mann, dessen Tochter Polizisten die Knöpfe sauber leckt
You're the man who squats behind the man
Du bist der Mann, der hinter dem Mann hockt
who works the soft machine
Wer arbeitet an der Soft-Maschine?
Come now, gentlemen, your love is all I crave
Kommen Sie jetzt, meine Herren, Ihre Liebe ist alles, wonach ich mich sehne
You'll still be in the circus when I'm laughing,
Du wirst immer noch im Zirkus sein, wenn ich lache,
laughing in my grave
Ich lache in meinem Grab
Well remember who you say you are but keep your noses clean
Denken Sie daran, wer Sie zu sein behaupten, aber halten Sie Ihre Nase sauber
Boys will be boys and play with toys. So be strong with your beast
Jungs bleiben Jungs und spielen mit Spielzeug. Also sei stark mit deinem Tier
Oh Rosie dear, don'cha think it's queer. So stop me if you please
Oh Rosie, meine Liebe, ich glaube nicht, dass es seltsam ist. Also halte mich bitte auf
The baby's dead, my lady said.
Das Baby ist tot, sagte meine Dame.
You gentlemen will you all work for me
Meine Herren, werden Sie alle für mich arbeiten?
When the old men do all the fighting and the young men all look on
Wenn die alten Männer kämpfen und alle jungen Männer zuschauen
And the young girls eat their mother's meat from tubes of plasticon
Und die jungen Mädchen essen das Fleisch ihrer Mutter aus Plastiktuben
Be wary of these my gentle friends of all the skin you breed
Seien Sie vorsichtig vor diesen, meine sanften Freunde aller Haut, die Sie züchten
To have that tasty habit,
Um diese leckere Angewohnheit zu haben,
it's not the hands that bleed
Es sind nicht die Hände, die bluten
Hans
Hans
| Steve Portigal, Dep't of CIS, University of Guelph, Guelph, ON, N1G 2W1 |
| Steve Portigal, Abteilung für CIS, University of Guelph, Guelph, ON, N1G 2W1 |
| email: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca Phone: (519) 824-4120 ext 3580 |
| E-Mail: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca Telefon: (519) 824-4120 Durchwahl 3580 |
| ~~~~~~~~ ask me about 'undercover' the Rolling Stones mailing list ~~~~~~~ |
| ~~~~~~~~ Fragen Sie mich nach „Undercover“ der Rolling-Stones-Mailingliste ~~~~~~~ |
| Time waits for no one, and it won't wait for me.. |
| Die Zeit wartet auf niemanden, und sie wird nicht auf mich warten.. |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.