Memo From Turner Versuri Traducere în Română

The Rolling Stones - Memo de la Turner

by The Rolling Stones

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Rolling Stones Memo From Turner

Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
Primit: de la animal-farm.nevada.edu de redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Tue, 12 Oct 1993 11:30:46 -0700
cu ID SMTP; Mar, 12 Oct 1993 11:30:46 -0700
Received: from herman.cs.uoguelph.ca by animal-farm.nevada.edu id ; Tue, 12 Oct 1993 11:30:18 -0700
Primit: de la herman.cs.uoguelph.ca de animal-farm.nevada.edu id ; Mar, 12 Oct 1993 11:30:18 -0700
Message-Id:
ID-ul mesajului:
Received: by herman.cs.uoguelph.ca
Primit: de herman.cs.uoguelph.ca
(1.37.109.4/16.2) id AA25999; Tue, 12 Oct 93 14:27:40 -0400
(1.37.109.4/16.2) id AA25999; Mar, 12 Oct 93 14:27:40 -0400
Date: Tue, 12 Oct 93 14:27:40 -0400
Data: Mar, 12 Oct 93 14:27:40 -0400
From: Steve L Portigal
De la: Steve L Portigal
To: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Către: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Subject: (fwd) CRD: Stones --- Memo From Turner
Subiect: (fwd) CRD: Stones --- Memo de la Turner
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Grupuri de știri: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Organization: Akbar and Jeff's Thesis Hut
Organizație: Akbar și Jeff's Thesis Hut
Reply-To: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca
Răspuns-către: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca
Path: nermal.cs.uoguelph.ca!torn!howland.reston.ans.net!europa.eng.gtefsd.com!uunet!mcsun!sun4nl!news.sara.nl!HASARA11.SARA.NL!SELD1020
Calea: nermal.cs.uoguelph.ca!torn!howland.reston.ans.net!europa.eng.gtefsd.com!uunet!mcsun!sun4nl!news.sara.nl!HASARA11.SARA.NL!SELD1020
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Grupuri de știri: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Subject: CRD: Stones --- Memo From Turner
Subiect: CRD: Stones --- Memo de la Turner
Message-ID:
ID-ul mesajului:
From: SELD1020@HASARA11.SARA.NL ( Hans van der Hof )
De la: SELD1020@HASARA11.SARA.NL ( Hans van der Hof )
Date: Tue, 12 Oct 93 12:23:40 CET
Data: marți, 12 octombrie 93 12:23:40 CET
Organization: S.A.R.A. Academic Computing Services Amsterdam
Organizatie: S.A.R.A. Servicii de calcul academic Amsterdam
Nntp-Posting-Host: vm1.sara.nl
Nntp-Posting-Host: vm1.sara.nl
X-Newsreader: NNR/VM S_1.3.2
X-Cititor de știri: NNR/VM S_1.3.2
Lines: 98
Linii: 98
Xref: nermal.cs.uoguelph.ca rec.music.makers.guitar.tablature:8132 alt.guitar.tab:13571
Xref: nermal.cs.uoguelph.ca rec.music.makers.guitar.tablature:8132 alt.guitar.tab:13571
Memo From Turner
Notă de la Turner
Didn't I see you down in San Antone on a hot and dusty night?
Nu te-am văzut jos în San Antone într-o noapte fierbinte și prăfuită?
You were eating eggs in Sammy's when the black man there drew his knife.
Mâncai ouă la Sammy's când negrul de acolo și-a scos cuțitul.
Or you drowned that Jew in Rampton as he washed his sleevless shirt.
Sau l-ai înecat pe acel evreu în Rampton în timp ce își spăla cămașa fără mâneci.
You know that Spanish speaking gentleman, the one that we call Kurt.
Îl știi pe acel domn vorbitor de spaniolă, pe care-l numim Kurt.
Come now, gentleman, I know there's some mistake
Vino acum, domnule, știu că e o greșeală
How forgetful I'm becoming now you fixed your business straight
Cât de uituc devin acum că ți-ai remediat afacerea
I remember you in Hemlock Road in nineteen fifty six
Îmi amintesc de tine în Hemlock Road în nouăsprezece cincizeci și șase
You were a faggy little leather boy with a smaller piece of stick
Erai un băiețel din piele, cu o bucată mai mică de băț
You were a lashing smashing hunk of a man,
Ai fost un om zdrobitor,
your sweat shined sweet and strong
transpirația ta strălucea dulce și puternică
Your organ's working perfectly, but there's a part
Organul tău funcționează perfect, dar există o parte
that's not screwed on
asta nu e incurcat
Weren't you at the Coke Convention back in nineteen sixty five
Nu ai fost la Convenția Coca-Cola în nouăsprezece șaizeci și cinci
You're the misbred grey executive I've seen heavily advertised
Ești directorul gri prost pe care l-am văzut foarte promovat
You're the great grey man whose daughter licks policemen's buttons clean
Ești marele bărbat cenușiu a cărui fiică linge nasturii polițiștilor
You're the man who squats behind the man
Tu ești omul care se ghemuiește în spatele bărbatului
who works the soft machine
care lucrează la mașina moale
Come now, gentlemen, your love is all I crave
Veniți, domnilor, dragostea voastră este tot ce îmi doresc
You'll still be in the circus when I'm laughing,
Încă vei fi la circ când voi râde,
laughing in my grave
râzând în mormântul meu
Well remember who you say you are but keep your noses clean
Ei bine, amintește-ți cine spui că ești, dar păstrează-ți nasul curat
Boys will be boys and play with toys. So be strong with your beast
Băieții vor fi băieți și se vor juca cu jucării. Așa că fii puternic cu fiara ta
Oh Rosie dear, don'cha think it's queer. So stop me if you please
Rosie, dragă, nu crezi că e ciudat. Așa că oprește-mă dacă te rog
The baby's dead, my lady said.
Copilul e mort, a spus doamna mea.
You gentlemen will you all work for me
Domnilor, veți lucra cu toții pentru mine
When the old men do all the fighting and the young men all look on
Când bătrânii fac toate luptele și tinerii se uită cu toții
And the young girls eat their mother's meat from tubes of plasticon
Și fetele mănâncă carnea mamei lor din tuburi de plasticon
Be wary of these my gentle friends of all the skin you breed
Fiți atenți la acești prieteni blânzi ai tuturor pielii pe care o creați
To have that tasty habit,
Pentru a avea acest obicei gustos,
it's not the hands that bleed
nu mâinile sângerează
Hans
Hans
| Steve Portigal, Dep't of CIS, University of Guelph, Guelph, ON, N1G 2W1 |
| Steve Portigal, Departamentul CIS, Universitatea din Guelph, Guelph, ON, N1G 2W1 |
| email: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca Phone: (519) 824-4120 ext 3580 |
| e-mail: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca Telefon: (519) 824-4120 ext 3580 |
| ~~~~~~~~ ask me about 'undercover' the Rolling Stones mailing list ~~~~~~~ |
| ~~~~~~~~ întreabă-mă despre lista de corespondență „sub acoperire” a Rolling Stones ~~~~~~~ |
| Time waits for no one, and it won't wait for me.. |
| Timpul nu așteaptă pe nimeni și nu mă așteaptă pe mine.. |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.