Memo From Turner Letra Traducción al Español

Los Rolling Stones - Memo de Turner

by The Rolling Stones

The Rolling Stones - Memo From Turner letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Memo From Turner - The Rolling Stones
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Rolling Stones Memo From Turner

Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
Recibido: de animal-farm.nevada.edu por redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Tue, 12 Oct 1993 11:30:46 -0700
con identificación SMTP; Martes 12 de octubre de 1993 11:30:46 -0700
Received: from herman.cs.uoguelph.ca by animal-farm.nevada.edu id ; Tue, 12 Oct 1993 11:30:18 -0700
Recibido: de herman.cs.uoguelph.ca por animal-farm.nevada.edu id; Martes 12 de octubre de 1993 11:30:18 -0700
Message-Id:
ID de mensaje:
Received: by herman.cs.uoguelph.ca
Recibido: por herman.cs.uoguelph.ca
(1.37.109.4/16.2) id AA25999; Tue, 12 Oct 93 14:27:40 -0400
(1.37.109.4/16.2) identificación AA25999; Martes, 12 de octubre de 93 14:27:40 -0400
Date: Tue, 12 Oct 93 14:27:40 -0400
Fecha: martes 12 de octubre de 93 14:27:40 -0400
From: Steve L Portigal
De: Steve L Portigal
To: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Para: jamesb@animal-farm.nevada.edu
Subject: (fwd) CRD: Stones --- Memo From Turner
Asunto: (hacia adelante) CRD: Stones --- Memo de Turner
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Grupos de noticias: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Organization: Akbar and Jeff's Thesis Hut
Organización: Akbar y Jeff's Thesis Hut
Reply-To: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca
Responder a: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca
Path: nermal.cs.uoguelph.ca!torn!howland.reston.ans.net!europa.eng.gtefsd.com!uunet!mcsun!sun4nl!news.sara.nl!HASARA11.SARA.NL!SELD1020
Ruta: nermal.cs.uoguelph.ca!torn!howland.reston.ans.net!europa.eng.gtefsd.com!uunet!mcsun!sun4nl!news.sara.nl!HASARA11.SARA.NL!SELD1020
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Grupos de noticias: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Subject: CRD: Stones --- Memo From Turner
Asunto: CRD: Piedras --- Memo de Turner
Message-ID:
ID de mensaje:
From: SELD1020@HASARA11.SARA.NL ( Hans van der Hof )
De: SELD1020@HASARA11.SARA.NL (Hans van der Hof)
Date: Tue, 12 Oct 93 12:23:40 CET
Fecha: martes, 12 de octubre de 93 12:23:40 CET
Organization: S.A.R.A. Academic Computing Services Amsterdam
Organización: S.A.R.A. Servicios de informática académica Ámsterdam
Nntp-Posting-Host: vm1.sara.nl
Host de publicación Nntp: vm1.sara.nl
X-Newsreader: NNR/VM S_1.3.2
Lector de noticias X: NNR/VM S_1.3.2
Lines: 98
Líneas: 98
Xref: nermal.cs.uoguelph.ca rec.music.makers.guitar.tablature:8132 alt.guitar.tab:13571
Xref: nermal.cs.uoguelph.ca rec.music.makers.guitar.tablature:8132 alt.guitar.tab:13571
Memo From Turner
Memo de Turner
Didn't I see you down in San Antone on a hot and dusty night?
¿No te vi en San Antone en una noche calurosa y polvorienta?
You were eating eggs in Sammy's when the black man there drew his knife.
Estabas comiendo huevos en Sammy's cuando el hombre negro sacó su cuchillo.
Or you drowned that Jew in Rampton as he washed his sleevless shirt.
O ahogaste a ese judío en Rampton mientras lavaba su camisa sin mangas.
You know that Spanish speaking gentleman, the one that we call Kurt.
Ya conoces a ese caballero que habla español, al que llamamos Kurt.
Come now, gentleman, I know there's some mistake
Vamos caballero, sé que hay algún error.
How forgetful I'm becoming now you fixed your business straight
Qué olvidadizo me estoy volviendo ahora que arreglaste tu negocio
I remember you in Hemlock Road in nineteen fifty six
Te recuerdo en Hemlock Road en mil novecientos cincuenta y seis
You were a faggy little leather boy with a smaller piece of stick
Eras un niño maricón de cuero con un trozo de palo más pequeño.
You were a lashing smashing hunk of a man,
Eras un hombre demoledor y azotador,
your sweat shined sweet and strong
tu sudor brilló dulce y fuerte
Your organ's working perfectly, but there's a part
Tu órgano funciona perfectamente, pero hay una parte
that's not screwed on
eso no está jodido
Weren't you at the Coke Convention back in nineteen sixty five
¿No estuviste en la Convención de Coca-Cola allá por mil novecientos sesenta y cinco?
You're the misbred grey executive I've seen heavily advertised
Eres el ejecutivo gris mestizo que he visto en mucha publicidad.
You're the great grey man whose daughter licks policemen's buttons clean
Eres el gran hombre gris cuya hija lame los botones de los policías.
You're the man who squats behind the man
Eres el hombre que se agacha detrás del hombre
who works the soft machine
¿Quién trabaja la máquina suave?
Come now, gentlemen, your love is all I crave
Vamos, caballeros, su amor es todo lo que anhelo.
You'll still be in the circus when I'm laughing,
Todavía estarás en el circo cuando me río.
laughing in my grave
riendo en mi tumba
Well remember who you say you are but keep your noses clean
Bueno, recuerda quién dices ser, pero mantén tus narices limpias.
Boys will be boys and play with toys. So be strong with your beast
Los niños serán niños y jugarán con juguetes. Así que sé fuerte con tu bestia.
Oh Rosie dear, don'cha think it's queer. So stop me if you please
Oh Rosie querida, no creas que es raro. Así que detenme si por favor
The baby's dead, my lady said.
El bebé está muerto, dijo mi señora.
You gentlemen will you all work for me
Caballeros, ¿trabajarán todos para mí?
When the old men do all the fighting and the young men all look on
Cuando los viejos pelean y todos los jóvenes miran
And the young girls eat their mother's meat from tubes of plasticon
Y las jóvenes comen la carne de su madre en tubos de plasticón.
Be wary of these my gentle friends of all the skin you breed
Ten cuidado con estos mis amables amigos de toda la piel que crías
To have that tasty habit,
Para tener esa sabrosa costumbre,
it's not the hands that bleed
no son las manos las que sangran
Hans
Hans
| Steve Portigal, Dep't of CIS, University of Guelph, Guelph, ON, N1G 2W1 |
| Steve Portigal, Departamento de CIS, Universidad de Guelph, Guelph, ON, N1G 2W1 |
| email: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca Phone: (519) 824-4120 ext 3580 |
| correo electrónico: stevep@snowhite.cis.uoguelph.ca Teléfono: (519) 824-4120 ext 3580 |
| ~~~~~~~~ ask me about 'undercover' the Rolling Stones mailing list ~~~~~~~ |
| ~~~~~~~~ pregúntame sobre 'encubierto' la lista de correo de los Rolling Stones ~~~~~~~ |
| Time waits for no one, and it won't wait for me.. |
| El tiempo no espera a nadie y no esperará por mí. |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.