Bury Me Testo Traduzione Italiana
Gli Smashing Pumpkins - Seppelliscimi
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Okay, here's my attempt -- thanks to gloakley@gibbs.oit.unc.edu for sending me
Ok, ecco il mio tentativo: grazie a gloakley@gibbs.oit.unc.edu per avermelo inviato
his try at the tab, which I borrowed the lyrics and the break part from.
il suo tentativo con il tab, da cui ho preso in prestito il testo e la parte di pausa.
Bury Me -- by Smashing Pumpkins (billy corgan)
Bury Me - degli Smashing Pumpkins (billy corgan)
Okay, first thing's first: tune your low E down to a low D. There, that's what
Ok, per prima cosa: accorda il Mi basso al Re basso. Ecco, ecco cosa
Billy Corgan calls "grunge tuning"....
Billy Corgan chiama "accordatura grunge"....
Beginning bass riff: (bass may or may not tune down, it's tabbed here without
Riff di basso iniziale: (il basso può essere accordato o meno, è indicato qui senza
tuning down)
accordatura verso il basso)
--3h5-5-5-5\------------3-3-- etc.
--3h5-5-5-5\------------3-3-- ecc.
Guitar in:
Chitarra in:
-0-- hold until next part
-0-- tieni premuto fino alla parte successiva
riff 1
riff 1
harmonics
armoniche
--2--2--(5)(5)(5)(5)(5)(5)(5)(5)(5)--- repeat 8 times until "real...."
--2--2--(5)(5)(5)(5)(5)(5)(5)(5)(5)--- ripetere 8 volte fino a "reale...."
Lead part: play after playing riff 1 four times --
Parte principale: suona dopo aver suonato il riff 1 quattro volte --
Then stop & play:
Quindi fermati e riproduci:
Real..heh...heh eal love (riff 1)
Vero...eh...eh vero amore (riff 1)
Filler 1
Riempitivo 1
She blah blah blah (hold until snare hit)
Lei blah blah blah (tieni premuto finché non colpisci il rullante)
Riff 2 -- lots of palm muting
Riff 2: tanto palm muting
--3h5-5-5-5-5-x\--------------3-3---etc..--
--3h5-5-5-5-5-x\------3-3---ecc..--
Play four times into "I love my sister so...." and through "would you bury me?"
Gioca quattro volte in "Amo così tanto mia sorella..." e in "Mi seppelliresti?"
slow bend -- snare shot
curva lenta - colpo di rullante
Once you see her...
Una volta che la vedi...
...some things you just can't hide
...alcune cose non puoi proprio nasconderle
Then the break... the second guitar (james) plays a D chord in different
Poi la pausa... la seconda chitarra (James) suona un accordo di Re in modo diverso
intervals while Billy goes nuts. Then, once Billy goes into his solo, they
intervalli mentre Billy impazzisce. Poi, una volta che Billy inizia il suo assolo, loro
play the Chorus 1 part 4x, and then they play Filler 1 to finish out the solo,
suonano la parte del ritornello 1 4 volte, quindi suonano il riempitivo 1 per finire l'assolo,
and then they go back into the normal Chorus structure. Simple! ;)
e poi ritornano alla normale struttura del coro. Semplice! ;)
Solo yank yank
Solo, strattone, strattone
Once you see her... (Chorus thing 2x)
Una volta che la vedi... (Chorus 2x)
...just can't hide
...non riesco proprio a nasconderlo
Outro riff 1:
Riff finale 1:
I have no idea what those chords are, but try:
Non ho idea di cosa siano quegli accordi, ma prova:
then play:
quindi gioca:
lead outro:
conclusione principale:
she will...
lei...
at 3:54 --
alle 3:54 --
slow hold
tenuta lenta
Feedback, backwards guitar, noise....
Feedback, chitarra al contrario, rumore....
Lyrics:
Testi:
Real love
Vero amore
Real love
Vero amore
Share your kisses, take your heart
Condividi i tuoi baci, prendi il tuo cuore
Everything if it hurts
Tutto se fa male
I love my sister so
Amo così tanto mia sorella
She don't smother me
Non mi soffoca
I played the spades I know
Ho giocato a picche, lo so
I'm a Jack of all trades... would you bury me?
Sono un tuttofare... mi seppelliresti?
Once you see her
Una volta che la vedi
One inside
Uno dentro
Some things you just can't hide
Alcune cose non puoi proprio nasconderle
If you see her
Se la vedi
Tell me why
Dimmi perché
Why won't she come outside?
Perché non vuole uscire?
She will... bury me.
Lei... mi seppellirà.
She will... bury me.
Lei... mi seppellirà.
-cecarman@miavx1.acs.muohio.edu
-cecarman@miavx1.acs.muohio.edu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
