Muzzle Liedtext Deutsche Übersetzung
The Smashing Pumpkins – Maulkorb
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
MUZZLE - by Smashing Pumpkins on MCIS, written by Billy
MUZZLE – von Smashing Pumpkins auf MCIS, geschrieben von Billy
Eb tuning
Es-Stimmung
G1 slightly distorted
G1 leicht verzerrt
both guitars distortion
Verzerrung beider Gitarren
^repeat
^wiederholen
*2 Chorus
*2 Chor
^repeat
^wiederholen
^repeat
^wiederholen
Solo/Lead Fill
Solo/Lead-Fill
octaved or something
oktaviert oder so
repeat chorus and last half of *3 and chorus again.
Wiederholen Sie den Refrain und die letzte Hälfte von *3 und wiederholen Sie den Refrain.
Date: Sun, 23 Feb 1997 15:11:52 -0800
Datum: So, 23. Februar 1997, 15:11:52 -0800
From: Ogden Environmental and Energy Services
Von: Ogden Environmental and Energy Services
SMASHING PUMPKINS:
Kürbisse zertrümmern:
MUZZLE
SCHNAUZE
MCIS : Starlight to Twilight
MCIS: Sternenlicht bis Dämmerung
Open Tuning
Öffnen Sie Tuning
(Eb, Ab, Db, Gb, Ab, Eb) Down One Half Step + Drop B
(Eb, Ab, Db, Gb, Ab, Eb) Einen Halbton tiefer + B absenken
Quick Reference Cords (Remember the tuning is different)
Kurzanleitung für Kabel (Denken Sie daran, dass die Stimmung anders ist)
A : X02200
A: X02200
B : X20020
B: X20020
G : 3X0000
G: 3X0000
D : XX0250
D: XX0250
E5 : 022XXX
E5: 022XXX
Guitar 1: Bridge Pickup, Big Muff; Volume knob rolled off
Gitarre 1: Steg-Pickup, Big Muff; Der Lautstärkeregler rollte herunter
INTRO/VERSE 1:
EINLEITUNG/VERS 1:
I fear that I am ordinary..
Ich fürchte, dass ich gewöhnlich bin.
Just like everyone..
Genau wie jeder..
Guitar 2 In; Doubles Guitar one (Split in stereo);
Gitarre 2 In; Doppelgitarre eins (in Stereo aufgeteilt);
Kick up the volume knob to 10 on both guitars
Drehen Sie den Lautstärkeregler beider Gitarren auf 10
To lie here, and die among the sorrows
Hier liegen und inmitten der Sorgen sterben
Drift among the days..
Drifte zwischen den Tagen.
PRECHORUS:
Vorchor:
Cause everything I've ever said and everything I've ever done
Denn alles, was ich jemals gesagt und getan habe
Is gone, and dead
Ist weg und tot
CHORUS:
CHOR:
'Cause some things will surly have to end
Denn einige Dinge müssen sicherlich ein Ende haben
Great loves will one day have to part
Große Lieben müssen sich eines Tages trennen
I Know that I am meant for this world
Ich weiß, dass ich für diese Welt bestimmt bin
Second Verse:
Zweiter Vers:
My life has been extraordinary blessed and cursed and won
Mein Leben war außerordentlich gesegnet, verflucht und gewonnen
Time heals but I'm forever broken by and by the way
Die Zeit heilt, aber ich bin übrigens für immer gebrochen
Have you ever heard the words I'm singing in these songs
Haben Sie jemals die Worte gehört, die ich in diesen Liedern singe?
Its for the girl I've loved all along
Es ist für das Mädchen, das ich die ganze Zeit geliebt habe
Can a taste of love be so wrong?
Kann ein Hauch von Liebe so falsch sein?
Second Chorus, Same As the First Chorus
Zweiter Chor, identisch mit dem ersten Chor
And in my mind as I was floating
Und in meinen Gedanken, als ich schwebte
Far above the clouds
Weit über den Wolken
Some children laughed, I'd fall for certain
Einige Kinder lachten, ich würde sicher fallen
For thinking that I'd last forever
Weil ich dachte, ich würde ewig durchhalten
(Roll volume off again)
(Lautstärke wieder ausschalten)
But I knew exactly where I was
Aber ich wusste genau, wo ich war
And I knew ... ... (repeatedly)
Und ich wusste ... ... (wiederholt)
(Kick in the high volume at this line)
(Stellen Sie an dieser Stelle die hohe Lautstärke ein)
And I knew the secrets in your spires
Und ich kannte die Geheimnisse in deinen Türmen
..( repeat more "and I knew")
..(mehr wiederholen „und ich wusste es“)
and the world is drawn into your hands
und die Welt wird in deine Hände gezogen
(repeat and the world with same chords)
(wiederholen und die Welt mit den gleichen Akkorden)
is the world you can't live without
ist die Welt, ohne die du nicht leben kannst
and I knew the silence of the world
und ich kannte die Stille der Welt
End on A.
Ende mit A.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.