Suffer Little Children كلمات أغنية ترجمة عربية

الحدادون - معاناة الأطفال الصغار

by The Smiths

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Smiths Suffer Little Children

From rec.music.makers.guitar.tablature Sat May 14 11:30:45 1994
من rec.music.makers.guitar.tablature السبت 14 مايو 11:30:45 1994
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature
مجموعات الأخبار: rec.music.makers.guitar.tablature
Path: news.tcd.ie!ieunet!EU.net!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!ncar!uchinews!quads!kjohn
المسار: news.tcd.ie!ieunet!EU.net!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!ncar!uchinws!quads!kjohn
From: kjohn@quads.uchicago.edu (SINE QUA NON)
من: kjohn@quads.uchicago.edu (SINE QUA NON)
Subject: TAB: Suffer, Little Children
الموضوع: TAB: معاناة أيها الأطفال الصغار
Message-ID:
معرف الرسالة:
Sender: news@uchinews.uchicago.edu (News System)
المرسل: news@uchinews.uchicago.edu (نظام الأخبار)
Reply-To: kjohn@midway.uchicago.edu
الرد على: kjohn@midway.uchicago.edu
Organization: University of Chicago
المنظمة: جامعة شيكاغو
Date: Fri, 13 May 1994 21:28:22 GMT
التاريخ: الجمعة 13 مايو 1994 الساعة 21:28:22 بتوقيت جرينتش
Lines: 79
الخطوط: 79
@SONG: SUFFER LITTLE CHILDREN (Marr/morrissey)
@SONG: معاناة الأطفال الصغار (مار/موريسي)
>From 'The Smiths' songbook
> من كتاب الأغاني "The Smiths".
Intro : Dmaj7 Amaj7 Dmaj7 Amaj7 Dmaj7 Amaj7 Bm7 Dmaj7 C#m7
المقدمة: Dmaj7 Amaj7 Dmaj7 Amaj7 Dmaj7 Amaj7 Bm7 Dmaj7 C#m7
Over the moors, take me to the moors
فوق المستنقعات، خذني إلى المستنقعات
dig a shallow grave and I'll lay me down
احفر قبرًا ضحلًا وسأضعني على الأرض
Lesley-Anne with your pretty white beads
ليزلي آن مع خرزاتك البيضاء الجميلة
oh John, you'll never be a man
يا جون، لن تكون رجلاً أبدًا
and you'll never see your home... home again
ولن ترى منزلك أبدًا... المنزل مرة أخرى
oh Manchester, so much to answer for
يا مانشستر، هناك الكثير مما يجب الإجابة عليه
Edward, see those alluring lights?
إدوارد، هل ترى تلك الأضواء الجذابة؟
tonight will be your very last night.
هذه الليلة ستكون ليلتك الأخيرة
a woman said, "I know my son is dead
فقالت امرأة: أنا أعلم أن ابني قد مات
I'll never rest my hand on his sacred head."
لن أضع يدي أبداً على رأسه المقدس."
Hindley wakes and Hindley says:
يستيقظ هيندلي فيقول هيندلي:
"Wherever he has gone, I have gone."
"أينما ذهب، ذهبت أنا".
But fresh lilaced moorland fields
لكن حقول المستنقعات ذات اللون الأرجواني الطازج
Cannot hide the stolid stench of death
لا يمكن إخفاء رائحة الموت الكريهة
Hindley wakes and Hindley says:
يستيقظ هيندلي فيقول هيندلي:
"Whatever he has done, I have done."
"مهما كان ما فعله، فقد فعلته."
But this is no easy ride
ولكن هذه ليست رحلة سهلة
for a child cries:
لطفل يبكي:
"find me...find me, nothing more
"ابحث عني، ابحث عني، لا شيء أكثر من ذلك
we're on a sullen misty moor
نحن على مستنقع ضبابي متجهم
we may be dead and we may be gone
قد نموت وقد نكون قد رحلنا
but we will be right by your side
لكننا سنكون بجانبك
until the day you die
حتى يوم وفاتك
his is no easy ride.
رحلته ليست سهلة.
we will haunt you when you laugh
سوف نطاردك عندما تضحك
yes, you could say we're a team
نعم، يمكنك القول أننا فريق
you might sleep
قد تنام
BUT YOU WILL NEVER DREAM!
لكنك لن تحلم أبدًا!
Oh Manchester, so much to answer for
يا مانشستر، هناك الكثير مما يجب الإجابة عليه
Oh Manchester, so much to answer for
يا مانشستر، هناك الكثير مما يجب الإجابة عليه
Over the moor, I'm on the moor
فوق المستنقع، أنا على المستنقع
The child is on the moor.
الطفل على المستنقع.
(etc + Ad lib Vox + Gtr Solo) - Fade
(إلخ + Ad lib Vox + Gtr Solo) - Fade
Chords:
الحبال:
EADGBe
EADGBe
Dmaj7 xxO222
دماج7xxO222
Amaj7 xO212O
أماج7 xO212O
E O221OO
ه O221OO
G 32OOO3
ز32OO3
A xO222O
اكس O222O
D xxO232
د ××O232
"Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen"
"الإيمان هو جوهر ما يرجى والدليل على أشياء لا ترى"
-HEBREWS
-العبرانيين

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.