Suffer Little Children Paroles Traduction Française
The Smiths - Souffrir les petits enfants
by The Smiths
The Smiths - Suffer Little Children paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
From rec.music.makers.guitar.tablature Sat May 14 11:30:45 1994
Extrait de rec.music.makers.guitar.tablature samedi 14 mai 11:30:45 1994
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature
Groupes de discussion : rec.music.makers.guitar.tablature
Path: news.tcd.ie!ieunet!EU.net!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!ncar!uchinews!quads!kjohn
Chemin : news.tcd.ie!ieunet!EU.net!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!ncar!uchinews!quads!kjohn
From: kjohn@quads.uchicago.edu (SINE QUA NON)
De : kjohn@quads.uchicago.edu (SINE QUA NON)
Subject: TAB: Suffer, Little Children
Sujet : TAB : Souffrir, petits enfants
Message-ID:
ID du message :
Sender: news@uchinews.uchicago.edu (News System)
Expéditeur : news@uchinews.uchicago.edu (Système d'actualités)
Reply-To: kjohn@midway.uchicago.edu
Répondre à : kjohn@midway.uchicago.edu
Organization: University of Chicago
Organisation : Université de Chicago
Date: Fri, 13 May 1994 21:28:22 GMT
Date : vendredi 13 mai 1994 21:28:22 GMT
Lines: 79
Lignes : 79
@SONG: SUFFER LITTLE CHILDREN (Marr/morrissey)
@CHANSON : SOUFFRIR LES PETITS ENFANTS (Marr/morrissey)
>From 'The Smiths' songbook
> Extrait du recueil de chansons « The Smiths »
Intro : Dmaj7 Amaj7 Dmaj7 Amaj7 Dmaj7 Amaj7 Bm7 Dmaj7 C#m7
Intro : Dmaj7 Amaj7 Dmaj7 Amaj7 Dmaj7 Amaj7 Bm7 Dmaj7 C#m7
Over the moors, take me to the moors
Au-dessus des landes, emmène-moi dans les landes
dig a shallow grave and I'll lay me down
creuse une tombe peu profonde et je me coucherai
Lesley-Anne with your pretty white beads
Lesley-Anne avec tes jolies perles blanches
oh John, you'll never be a man
oh John, tu ne seras jamais un homme
and you'll never see your home... home again
et tu ne reverras plus jamais ta maison... ta maison
oh Manchester, so much to answer for
oh Manchester, j'ai tant de choses à répondre
Edward, see those alluring lights?
Edward, tu vois ces lumières séduisantes ?
tonight will be your very last night.
ce soir sera ta toute dernière nuit.
a woman said, "I know my son is dead
une femme a dit : "Je sais que mon fils est mort
I'll never rest my hand on his sacred head."
Je ne poserai jamais la main sur sa tête sacrée. »
Hindley wakes and Hindley says:
Hindley se réveille et Hindley dit :
"Wherever he has gone, I have gone."
"Partout où il est allé, je suis allé."
But fresh lilaced moorland fields
Mais des champs de landes fraîchement lilas
Cannot hide the stolid stench of death
Je ne peux pas cacher la puanteur implacable de la mort
Hindley wakes and Hindley says:
Hindley se réveille et Hindley dit :
"Whatever he has done, I have done."
"Quoi qu'il ait fait, je l'ai fait."
But this is no easy ride
Mais ce n'est pas une aventure facile
for a child cries:
car un enfant pleure :
"find me...find me, nothing more
"Trouve-moi... trouve-moi, rien de plus
we're on a sullen misty moor
nous sommes sur une lande maussade et brumeuse
we may be dead and we may be gone
nous sommes peut-être morts et nous pouvons être partis
but we will be right by your side
mais nous serons à vos côtés
until the day you die
jusqu'au jour de ta mort
his is no easy ride.
ce n’est pas une aventure facile.
we will haunt you when you laugh
nous te hanterons quand tu ris
yes, you could say we're a team
oui, on pourrait dire que nous sommes une équipe
you might sleep
tu pourrais dormir
BUT YOU WILL NEVER DREAM!
MAIS VOUS NE RÊVEZ JAMAIS !
Oh Manchester, so much to answer for
Oh Manchester, j'ai tant de choses à répondre
Oh Manchester, so much to answer for
Oh Manchester, j'ai tant de choses à répondre
Over the moor, I'm on the moor
Au-dessus de la lande, je suis sur la lande
The child is on the moor.
L'enfant est sur la lande.
(etc + Ad lib Vox + Gtr Solo) - Fade
(etc + Ad lib Vox + Gtr Solo) - Fondu
Chords:
Accords :
EADGBe
EADGBe
Dmaj7 xxO222
Dmaj7 xxO222
Amaj7 xO212O
Amaj7 xO212O
E O221OO
E O221OO
G 32OOO3
G 32OOO3
A xO222O
Un xO222O
D xxO232
D xxO232
"Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen"
"La foi est la substance des choses qu'on espère, la preuve de celles qu'on ne voit pas"
-HEBREWS
-HÉBREUX
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
