Prepare to Land Liedtext Deutsche Übersetzung
Die Supernaturals – Bereiten Sie sich auf die Landung vor
The Supernaturals - Prepare to Land Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Date: Tue, 16 Dec 1997 18:29:11 +0000
Datum: Di, 16. Dezember 1997 18:29:11 +0000
From: Gary.Perkin@ccmail.eu.sony.co.jp (Gary Perkin)
Von: Gary.Perkin@ccmail.eu.sony.co.jp (Gary Perkin)
Subject: CRD: /s/supernaturals/prepare_to_land.crd
Betreff: CRD: /s/supernaturals/prepare_to_land.crd
"Prepare to Land" by
„Prepare to Land“ von
"The Supernaturals" from the album
„The Supernaturals“ aus dem Album
"It doesn't matter anymore" on
„Es spielt keine Rolle mehr“ auf
"Food Records"
„Lebensmittelaufzeichnungen“
Not many words with the CD, so this is what they sound like to me.
Auf der CD gibt es nicht viele Wörter, deshalb klingen sie für mich so.
Verse 1:
Vers 1:
Isn't it about time, you faced up to the facts,
Ist es nicht an der Zeit, dass Sie sich den Tatsachen stellen,
That you and me are heading for the axe?
Dass du und ich auf die Axt losgehen?
Isn't it about time, we cut the safety net,
Ist es nicht an der Zeit, das Sicherheitsnetz zu durchtrennen?
And said goodbye to the bitterness and regret?
Und sich von der Bitterkeit und dem Bedauern verabschiedet?
Chorus:
Chor:
A gulf has opened up between us,
Zwischen uns hat sich eine Kluft aufgetan,
You have to face the facts,
Man muss sich den Tatsachen stellen,
the tyre's burst, you can't go back,
Der Reifen ist geplatzt, du kannst nicht mehr zurück,
C (C? D7? D2? Not sure about this one)
C (C? D7? D2? Bei diesem bin ich mir nicht sicher)
We've used it up, there is no slack.
Wir haben es aufgebraucht, es gibt keine Lücke.
Verse 2:
Vers 2:
Isn't it about time, we went our separate ways,
Ist es nicht an der Zeit, dass wir getrennte Wege gehen,
And said that this old dog has had it's day??
Und sagte, dass dieser alte Hund ausgedient hat??
Isn't it about time, we brought the curtain down,
Ist es nicht an der Zeit, dass wir den Vorhang fallen lassen?
On all the sad old dead-ends that we've found?
Auf all die traurigen alten Sackgassen, die wir gefunden haben?
Chorus:
Chor:
The ground has opened up between us,
Der Boden hat sich zwischen uns geöffnet,
You have to face the facts,
Man muss sich den Tatsachen stellen,
the tyre's burst, you can't go back,
Der Reifen ist geplatzt, du kannst nicht mehr zurück,
We've used it up, there is no slack.
Wir haben es aufgebraucht, es gibt keine Lücke.
Instrumental:
Instrumental:
Chorus:
Chor:
A gulf has opened up between us,
Zwischen uns hat sich eine Kluft aufgetan,
You have to face the facts, the tyre's burst, you can't go back,
Du musst den Tatsachen ins Auge sehen, der Reifen ist geplatzt, du kannst nicht mehr zurück,
C (C? D7? D2? Not sure about this one...)
C (C? D7? D2? Bei diesem bin ich mir nicht sicher ...)
We've used it up, there is no slack.
Wir haben es aufgebraucht, es gibt keine Lücke.
Vocal fade-out:
Gesangsausblendung:
Isn't it about time (isn't it about time) etc
Geht es nicht um die Zeit (ist es nicht um die Zeit) usw
Sung over the G - F - C - G chord sequence.
Gesungen über die Akkordfolge G - F - C - G.
So what about that C/D7/D2? Is it just a C, and the
Was ist also mit C/D7/D2? Ist es nur ein C, und das
bass line is confusing me? Not difficult...
Die Basslinie verwirrt mich? Nicht schwierig...
PS The underlying riff throughout most of the song is very
PS: Das zugrunde liegende Riff ist im größten Teil des Songs sehr
reminiscent of the "Start" (The Jam) and "Taxman" (The Beatles)
erinnert an „Start“ (The Jam) und „Taxman“ (The Beatles)
bass lines...
Basslinien...
CHORDS:
Akkorde:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
