Prepare to Land Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Nadprzyrodzone istoty – przygotuj się do lądowania

by The Supernaturals

The Supernaturals - Prepare to Land tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Prepare to Land - The Supernaturals
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Supernaturals Prepare to Land

Date: Tue, 16 Dec 1997 18:29:11 +0000
Data: wtorek, 16 grudnia 1997 18:29:11 +0000
From: Gary.Perkin@ccmail.eu.sony.co.jp (Gary Perkin)
Od: Gary.Perkin@ccmail.eu.sony.co.jp (Gary Perkin)
Subject: CRD: /s/supernaturals/prepare_to_land.crd
Temat: CRD: /s/supernaturals/prepare_to_land.crd
"Prepare to Land" by
„Przygotuj się do lądowania” reż
"The Supernaturals" from the album
„The Supernaturals” z albumu
"It doesn't matter anymore" on
„To już nie ma znaczenia” na
"Food Records"
„Rekordy żywności”
Not many words with the CD, so this is what they sound like to me.
Niewiele słów o płycie CD, więc tak to dla mnie brzmi.
Verse 1:
Werset 1:
Isn't it about time, you faced up to the facts,
Czy to nie najwyższy czas, abyś skonfrontował się z faktami,
That you and me are heading for the axe?
Że ty i ja zmierzamy w stronę topora?
Isn't it about time, we cut the safety net,
Czy nie czas już przeciąć siatkę zabezpieczającą,
And said goodbye to the bitterness and regret?
I pożegnałeś się z goryczą i żalem?
Chorus:
Chór:
A gulf has opened up between us,
Między nami otworzyła się przepaść,
You have to face the facts,
Trzeba stawić czoła faktom,
the tyre's burst, you can't go back,
opona pękła, nie możesz wrócić,
C (C? D7? D2? Not sure about this one)
C (C? D7? D2? Nie jestem pewien co do tego)
We've used it up, there is no slack.
Wykorzystaliśmy go, nie ma luzu.
Verse 2:
Werset 2:
Isn't it about time, we went our separate ways,
Czy to nie najwyższy czas, nasze drogi się rozeszły,
And said that this old dog has had it's day??
I powiedział, że ten stary pies miał swój dzień?
Isn't it about time, we brought the curtain down,
Czy to nie najwyższy czas, spuściliśmy kurtynę,
On all the sad old dead-ends that we've found?
We wszystkich smutnych, starych ślepych zaułkach, które znaleźliśmy?
Chorus:
Chór:
The ground has opened up between us,
Rozwarła się między nami ziemia,
You have to face the facts,
Trzeba stawić czoła faktom,
the tyre's burst, you can't go back,
opona pękła, nie możesz wrócić,
We've used it up, there is no slack.
Wykorzystaliśmy go, nie ma luzu.
Instrumental:
Instrumentalny:
Chorus:
Chór:
A gulf has opened up between us,
Między nami otworzyła się przepaść,
You have to face the facts, the tyre's burst, you can't go back,
Trzeba stawić czoła faktom, opona pękła, nie ma już powrotu,
C (C? D7? D2? Not sure about this one...)
C (C? D7? D2? Nie jestem pewien co do tego...)
We've used it up, there is no slack.
Wykorzystaliśmy go, nie ma luzu.
Vocal fade-out:
Wyciszenie wokalu:
Isn't it about time (isn't it about time) etc
Czy to nie najwyższy czas (czyż nie najwyższy czas) itd
Sung over the G - F - C - G chord sequence.
Śpiewane w sekwencji akordów G – F – C – G.
So what about that C/D7/D2? Is it just a C, and the
A co z tym C/D7/D2? Czy to tylko C i
bass line is confusing me? Not difficult...
linia basu mnie dezorientuje? Nie jest to trudne...
PS The underlying riff throughout most of the song is very
PS Główny riff przez większą część utworu jest bardzo melodyjny
reminiscent of the "Start" (The Jam) and "Taxman" (The Beatles)
przypominający „Start” (The Jam) i „Taxman” (The Beatles)
bass lines...
linie basu...
CHORDS:
Akordy:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.