Prepare to Land Letra Traducción al Español

Los sobrenaturales: prepárate para aterrizar

by The Supernaturals

The Supernaturals - Prepare to Land letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Prepare to Land - The Supernaturals
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Supernaturals Prepare to Land

Date: Tue, 16 Dec 1997 18:29:11 +0000
Fecha: martes 16 de diciembre de 1997 18:29:11 +0000
From: Gary.Perkin@ccmail.eu.sony.co.jp (Gary Perkin)
De: Gary.Perkin@ccmail.eu.sony.co.jp (Gary Perkin)
Subject: CRD: /s/supernaturals/prepare_to_land.crd
Asunto: CRD: /s/supernaturals/prepare_to_land.crd
"Prepare to Land" by
"Prepárate para aterrizar" de
"The Supernaturals" from the album
"Los Sobrenaturales" del álbum
"It doesn't matter anymore" on
"Ya no importa" en
"Food Records"
"Registros de alimentos"
Not many words with the CD, so this is what they sound like to me.
No hay muchas palabras en el CD, así que así es como me suenan.
Verse 1:
Verso 1:
Isn't it about time, you faced up to the facts,
¿No es hora de que te enfrentes a los hechos?
That you and me are heading for the axe?
¿Que tú y yo nos dirigimos hacia el hacha?
Isn't it about time, we cut the safety net,
¿No es hora de que cortemos la red de seguridad?
And said goodbye to the bitterness and regret?
¿Y decir adiós a la amargura y al arrepentimiento?
Chorus:
Coro:
A gulf has opened up between us,
Se ha abierto un abismo entre nosotros,
You have to face the facts,
Tienes que afrontar los hechos,
the tyre's burst, you can't go back,
el neumático revienta, no puedes volver atrás,
C (C? D7? D2? Not sure about this one)
C (¿C? ¿D7? ¿D2? No estoy seguro de este)
We've used it up, there is no slack.
Lo hemos agotado, no hay holgura.
Verse 2:
Verso 2:
Isn't it about time, we went our separate ways,
¿No es hora de que tomemos caminos separados?
And said that this old dog has had it's day??
¿Y dijo que este viejo perro ya tuvo su día?
Isn't it about time, we brought the curtain down,
¿No es hora de que bajemos el telón?
On all the sad old dead-ends that we've found?
¿En todos los viejos y tristes callejones sin salida que hemos encontrado?
Chorus:
Coro:
The ground has opened up between us,
El terreno se ha abierto entre nosotros,
You have to face the facts,
Tienes que afrontar los hechos,
the tyre's burst, you can't go back,
el neumático revienta, no puedes volver atrás,
We've used it up, there is no slack.
Lo hemos agotado, no hay holgura.
Instrumental:
Instrumentales:
Chorus:
Coro:
A gulf has opened up between us,
Se ha abierto un abismo entre nosotros,
You have to face the facts, the tyre's burst, you can't go back,
Hay que afrontar los hechos, el neumático ha reventado, no se puede volver atrás,
C (C? D7? D2? Not sure about this one...)
C (¿C? ¿D7? ¿D2? No estoy seguro de este...)
We've used it up, there is no slack.
Lo hemos agotado, no hay holgura.
Vocal fade-out:
Desvanecimiento vocal:
Isn't it about time (isn't it about time) etc
¿No es cuestión de tiempo (no es cuestión de tiempo), etc.?
Sung over the G - F - C - G chord sequence.
Cantado sobre la secuencia de acordes G - F - C - G.
So what about that C/D7/D2? Is it just a C, and the
Entonces, ¿qué pasa con ese C/D7/D2? ¿Es solo una C y la
bass line is confusing me? Not difficult...
¿La línea de bajo me confunde? No es difícil...
PS The underlying riff throughout most of the song is very
PD: El riff subyacente a lo largo de la mayor parte de la canción es muy
reminiscent of the "Start" (The Jam) and "Taxman" (The Beatles)
que recuerda a "Start" (The Jam) y "Taxman" (The Beatles)
bass lines...
líneas de bajo...
CHORDS:
ACORDES:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.