Vapour Trails Testo Traduzione Italiana

Il tragicamente alla moda - Scie di vapore

by The Tragically Hip

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Tragically Hip Vapour Trails

One of my favorite Hip songs, I didn't see any attempts at it so I thought I'd give it a
Una delle mie canzoni Hip preferite, non ho visto nessun tentativo, quindi ho pensato di dargliene una
try. I love Gord Downie's lyrics, full of imagery especially in this one. I played it
provare. Adoro i testi di Gord Downie, pieni di immagini soprattutto in questo. Ci ho giocato
along with the recording to figure it out. This is a simple chord/vocal tab for the
insieme alla registrazione per capirlo. Questa è una semplice tablatura accordi/vocali per il
song, I play it on acoustic and it sounds great. The spelling of "Vapour" is not a
canzone, la suono in acustico e suona alla grande. L'ortografia di "Vapore" non è a
mistake, its
errore, è
Canadian. I always try to get the chord changes in the right place in my tabs. The Hip
canadese. Cerco sempre di inserire i cambi di accordo nel posto giusto nelle mie tablature. L'anca
are often a little tricky with chord changes, with slight variations in a progression,
sono spesso un po' complicati con i cambi di accordo, con lievi variazioni in una progressione,
usually at the end of the song (like "Nautical Disaster"), so watch for the different
di solito alla fine della canzone (come "Nautical Disaster"), quindi fai attenzione alle differenze
chords in the outro. It also adds to the song if you strum the verses softly, and a heavier
accordi nell'outro. Inoltre aggiunge valore alla canzone se strimpelli le strofe dolcemente e più pesantemente
accent the chorus and bridge parts. Gord's lyrics and vocals can be tricky on the
accentuare le parti del ritornello e del bridge. I testi e la voce di Gord possono essere complicati
timing, but if you listen to the song and read along closely, you can figure it out. Enjoy!
tempismo, ma se ascolti la canzone e la leggi attentamente, puoi capirla. Godere!
Intr/chStrum [ch
Intr/chStrum [cap
F#/A 4x over drum part]
Fa#/La 4x sulla parte di batteria]
Titillations been replaced....by interstate brickface & Coffemate
Le titolazioni sono state sostituite....da Interstate Brickface e Coffemate
And by a list of phone calls, you'll like to make
E tramite un elenco di telefonate che ti piacerebbe fare
Where you could sit on the edge of your bed
Dove potevi sederti sul bordo del letto
And you could stare into your own shoes
E potresti fissare le tue scarpe
And in the pools of light there, go wherever you choose
E nelle pozze di luce lì, vai ovunque tu scelga
horus:
orro:
Just rig up a complication, and if it derails
Basta creare una complicazione e se deraglia
You can throw away the rudder, float away like Vapour Trails
Puoi buttare via il timone, fluttuare via come scie di vapore
Interlude: - , like intro, only 2x
Interludio: - , come l'intro, solo 2x
There's nothin funnier than pride, in an utterly confident stride
Non c'è niente di più divertente dell'orgoglio, in un passo assolutamente fiducioso
So I pulled the car on over, to give you a ride
Allora ho accostato la macchina per darti un passaggio
Damn this sleepy weather he said, as he marched in soppin? wet shoes
Maledizione con questo tempo assonnato, disse, mentre marciava a mollo? scarpe bagnate
Through rainpools evaporatin?, says in this sign I'll conquer you
Attraverso le pozze di pioggia evaporatin?, dice in questo segno ti conquisterò
horus:
orro:
I pulled the car on over, to give you a ride
Ho accostato la macchina per darti un passaggio
But there's nothin? uglier than a man hittin? his stride
Ma non c'è niente? più brutto di un uomo che picchia? il suo passo
Interlude: -
Intermezzo: -
ridge:
cresta:
Past Mexicans all dressed in beige shirts, leanin? over their hoes
I messicani del passato erano tutti vestiti con camicie beige, appoggiati? sopra le loro zappe
Now the mornin's over, it's time to let them sprinklers hose
Ora che la mattinata è finita, è ora di lasciare che gli irrigatori gettino l'acqua
Interlude: - , like intro, 4x
Interludio: - , come intro, 4x
:
:
Past hills of chambermaids? dark bare arms
Oltre colline di cameriere? braccia nude e scure
And fields of muscles quilted to the bone
E campi di muscoli trapuntati fino alle ossa
Right now I'm flyin? over, Ya right now I'm flyin? home
In questo momento sto volando? passo, sì, proprio adesso sto volando? casa
Where I can sit on the end of my bed
Dove posso sedermi ai piedi del mio letto
And I can stare into my own shoes
E posso fissare le mie scarpe
And in the pools of light years, go wherever I choose
E nelle pozze degli anni luce, vado dove scelgo
And throw away the rudder, float away on Vapour Trails....
E butta via il timone, fluttua via su Vapor Trails....
I rigged up a complication, totally derailed
Ho truccato una complicazione, completamente deragliata
So I throw away the rudder, float away like Vapour Trails....
Quindi butto via il timone, galleggio via come scie di vapore....
I pulled the car on over... (It's time to let them sprinklers hose)
Ho accostato la macchina... (È ora di far passare gli irrigatori)
x 8 or so over vocal ad lib / end solo:
x 8 circa su voce ad libitum / fine assolo:
Woo'Woooo'Woooo - Throw away the rudder!
Woo'Woooo'Woooo - Butta via il timone!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.