Vapour Trails Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Tragicznie Hip - Ślady Pary
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
One of my favorite Hip songs, I didn't see any attempts at it so I thought I'd give it a
Jedna z moich ulubionych piosenek Hip, nie widziałem żadnych prób jej wykonania, więc pomyślałem, że dam
try. I love Gord Downie's lyrics, full of imagery especially in this one. I played it
spróbuj. Uwielbiam teksty Gorda Downiego, pełne obrazów, zwłaszcza w tym przypadku. Grałem
along with the recording to figure it out. This is a simple chord/vocal tab for the
wraz z nagraniem, aby to rozgryźć. Jest to prosta zakładka akordów/wokalów dla
song, I play it on acoustic and it sounds great. The spelling of "Vapour" is not a
piosenka, gram ją na akustyku i brzmi świetnie. Pisownia słowa „Vapor” nie jest a
mistake, its
błąd, to
Canadian. I always try to get the chord changes in the right place in my tabs. The Hip
Kanadyjczyk. Zawsze staram się, aby zmiany akordów były we właściwym miejscu w moich zakładkach. Biodro
are often a little tricky with chord changes, with slight variations in a progression,
często sprawiają trudności przy zmianie akordów, z niewielkimi zmianami w progresji,
usually at the end of the song (like "Nautical Disaster"), so watch for the different
zwykle na końcu utworu (jak „Nautical Disaster”), więc uważaj na różnicę
chords in the outro. It also adds to the song if you strum the verses softly, and a heavier
akordy w outro. Dodaje to również uroku piosence, jeśli będziesz brzdąkać wersety delikatnie i mocniej
accent the chorus and bridge parts. Gord's lyrics and vocals can be tricky on the
akcentuj partie refrenu i mostka. Teksty i wokale Gorda mogą sprawiać trudności
timing, but if you listen to the song and read along closely, you can figure it out. Enjoy!
wyczucie czasu, ale jeśli posłuchasz piosenki i uważnie ją przeczytasz, zrozumiesz. Cieszyć się!
Intr/chStrum [ch
Intr/chStrum [rozdz
F#/A 4x over drum part]
F#/A 4x w partii perkusyjnej]
Titillations been replaced....by interstate brickface & Coffemate
Podniecenia zostały zastąpione... przez międzystanową cegły i Coffemate
And by a list of phone calls, you'll like to make
A według listy rozmów telefonicznych, które będziesz chciał wykonać
Where you could sit on the edge of your bed
Gdzie mógłbyś usiąść na skraju łóżka
And you could stare into your own shoes
I mógłbyś wpatrywać się we własne buty
And in the pools of light there, go wherever you choose
A w kałużach światła idź, gdziekolwiek zechcesz
horus:
Horus:
Just rig up a complication, and if it derails
Po prostu przygotuj komplikację, a jeśli się wykolei
You can throw away the rudder, float away like Vapour Trails
Możesz wyrzucić ster i odpłynąć niczym Vapor Trails
Interlude: - , like intro, only 2x
Interludium: - , jak intro, tylko 2x
There's nothin funnier than pride, in an utterly confident stride
Nie ma nic zabawniejszego niż duma w całkowicie pewnym kroku
So I pulled the car on over, to give you a ride
Więc zatrzymałem samochód, żeby cię podwieźć
Damn this sleepy weather he said, as he marched in soppin? wet shoes
Do cholery, z tą senną pogodą, powiedział, maszerując w soppinie? mokre buty
Through rainpools evaporatin?, says in this sign I'll conquer you
Przez kałuże deszczu wyparowują?, mówi w tym znaku, że cię pokonam
horus:
Horus:
I pulled the car on over, to give you a ride
Zatrzymałem samochód, żeby cię podwieźć
But there's nothin? uglier than a man hittin? his stride
Ale nie ma nic? brzydszy niż uderzający mężczyzna? jego krok
Interlude: -
Przerywnik: -
ridge:
grzbiet:
Past Mexicans all dressed in beige shirts, leanin? over their hoes
Dawni Meksykanie ubrani w beżowe koszule, pochyleni? nad swoimi motykami
Now the mornin's over, it's time to let them sprinklers hose
Poranek się skończył, czas pozwolić zraszaczom na wąż
Interlude: - , like intro, 4x
Interludium: - , jak intro, 4x
:
:
Past hills of chambermaids? dark bare arms
Za wzgórzami pokojówek? ciemne, nagie ramiona
And fields of muscles quilted to the bone
I pola mięśni pikowane aż do kości
Right now I'm flyin? over, Ya right now I'm flyin? home
Teraz lecę? koniec, tak, teraz lecę? dom
Where I can sit on the end of my bed
Gdzie mogę usiąść na końcu łóżka
And I can stare into my own shoes
I mogę patrzeć we własne buty
And in the pools of light years, go wherever I choose
A w kałużach lat świetlnych idę, gdziekolwiek zechcę
And throw away the rudder, float away on Vapour Trails....
I wyrzuć ster, odpłyń po Vapor Trails....
I rigged up a complication, totally derailed
Stworzyłem komplikację i całkowicie się wykoleiłem
So I throw away the rudder, float away like Vapour Trails....
Więc wyrzucam ster, odpływam jak Vapor Trails....
I pulled the car on over... (It's time to let them sprinklers hose)
Zatrzymałem samochód... (Czas dać im wąż zraszaczom)
x 8 or so over vocal ad lib / end solo:
x 8 lub więcej ponad wokalem ad lib / end solo:
Woo'Woooo'Woooo - Throw away the rudder!
Woo'Woooo'Woooo - Wyrzuć ster!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
