On Your Own Paroles Traduction Française

The Verve - Seul

by The Verve

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Verve On Your Own

Date: Sun, 09 Nov 1997 00:26:42 +1200
Date : dim. 9 novembre 1997 00:26:42 +1200
From: Ross
De : Ross
Subject: Re: CHORD: On your own By The Verve
Objet : Re : CHORD : Tout seul par The Verve
Group: The Verve
Groupe : La Verve
Music: The Verve
Musique : La Verve
Lyrics: Richard Ashcroft
Paroles : Richard Ashcroft
Hut Recordings, Virgin Records (724384043728)
Enregistrements de cabane, Virgin Records (724384043728)
Cadd9horded by: Ross Howard (Rossh@clear.net.nz)
Cadd9horded par : Ross Howard (Rossh@clear.net.nz)
>From work by: Mike Atienza (AtienzaM@hartwick.edu),
>D'après le travail de : Mike Atienza (AtienzaM@hartwick.edu),
Once again I have had trouble finding a complete On your own version to
Encore une fois j'ai eu du mal à trouver une version complète de On your own pour
my liking. So here is my own version with lyrics and base once again
mon goût. Voici donc ma propre version avec paroles et base encore une fois
from other sources but just with the correct timing and actual chords.
provenant d'autres sources mais juste avec le timing correct et les accords réels.
The problem with verve stuff is that you can find correct lyrics with
Le problème avec les trucs de verve, c'est qu'on peut trouver les paroles correctes avec
incorect chords and some good progression ideas for the song with bad
des accords incorrects et quelques bonnes idées de progression pour la chanson avec de mauvais
lyrics. So here it is, the definative On your own chording.
paroles. Le voici donc, le définitif Sur vos propres accords.
Chords
Accords
E7add2 - 022032
E7add2 - 022032
NB: Through electric parts of this song the rythm guitar can play
NB : A travers les parties électriques de ce morceau la guitare rythmique peut jouer
standard G C and Em.
norme G C et Em.
Tell me what you've seen
Dis-moi ce que tu as vu
Was it a dream?
Était-ce un rêve ?
Was I in it?
J'étais dedans ?
Life seems so obscene
La vie semble si obscène
Until its over
Jusqu'à ce que ce soit fini
Who knows?
Qui sait ?
All I want is someone
Tout ce que je veux c'est quelqu'un
Who can fill the hole
Qui peut combler le trou
In the life I know
Dans la vie que je connais
In between life and death
Entre la vie et la mort
When there's nothing left
Quand il ne reste plus rien
Do you want to know?
Voulez-vous savoir?
You come in on your own
Vous entrez seul
And you leave on your own
Et tu pars tout seul
Forget the lovers you've known
Oublie les amants que tu as connus
And your friends on the road
Et tes amis sur la route
Tell me if its true
Dis-moi si c'est vrai
That I need you
Que j'ai besoin de toi
You are changing
Tu changes
I've seen this road before down
J'ai déjà vu cette route
On this floor
A cet étage
It is hurting me
Ça me fait mal
All I want is someone
Tout ce que je veux c'est quelqu'un
Who can fill the hole
Qui peut combler le trou
In the life I know
Dans la vie que je connais
In between life and death
Entre la vie et la mort
When there's nothing left
Quand il ne reste plus rien
Do you want to know?
Voulez-vous savoir?
You come in on your own
Vous entrez seul
And you leave on your own
Et tu pars tout seul
Forget the lovers you've known
Oublie les amants que tu as connus
And your friends on the road
Et tes amis sur la route
Middle 8
Milieu 8
Lies, I've got to get rid of this hole inside...
Mensonges, je dois me débarrasser de ce trou à l'intérieur...
(I'm coming in on my own...)
(J'arrive tout seul...)
The acoustic version:
La version acoustique :
(This was chorded by Atienza)
(Cela a été repris par Atienza)
Intro: G Cadd9 Em Cadd9
Intro : G Cadd9 Em Cadd9
After the 2nd chorus, these lines are sung:
Après le 2ème refrain, ces lignes sont chantées :
Whoa, I'm standing here I'm all alone
Whoa, je suis là, je suis tout seul
(I'm coming in on my own...
(J'arrive tout seul...
In on my own yeah...)
Je suis seul ouais...)
The feeling inside my soul...
Le sentiment dans mon âme...
I'm standing here on my own...
Je suis ici tout seul...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.