Ex-Girl Collection Liedtext Deutsche Übersetzung

The Wrens – Ex-Girl-Sammlung

by The Wrens

The Wrens - Ex-Girl Collection Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Ex-Girl Collection - The Wrens
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Wrens Ex-Girl Collection

The Wrens
Die Zaunkönige
Ex-Girl Collection
Ex-Girl-Sammlung
From: The Meadowlands (2003)
Aus: The Meadowlands (2003)
Lyrics from http://www.wrens.com/albums-mealyr.html#exgirl
Songtext von http://www.wrens.com/albums-mealyr.html#exgirl
(Note: like most Wrens' songs, there's too much going on to
(Hinweis: Wie bei den meisten Wrens-Songs ist hier zu viel los
accurately reflect it in one guitar part, but you should be
Sie müssen es genau in einem Gitarrenpart wiedergeben, aber Sie sollten es sein
able to play along with this. Sorry about the lyrics in the
kann damit mitspielen. Tut mir leid wegen der Liedtexte im
last verse; I'm too lazy to figure them out. Send any
letzter Vers; Ich bin zu faul, sie herauszufinden. Senden Sie welche
corrections to bworlow@yahoo.com)
Korrekturen an bworlow@yahoo.com)
Fourth floor room
Zimmer im vierten Stock
Each girl I've brought back home to bloom
Jedes Mädchen, das ich zum Blühen nach Hause gebracht habe
All fold on close inspection
Bei genauer Betrachtung klappt alles
Each one leaves a banner hanging from the eaves
Jeder lässt ein Banner an der Traufe hängen
Marking the eve of election
Am Vorabend der Wahl
Ex-girl collection
Ex-Mädchen-Sammlung
Why/ into why not
Warum/in warum nicht
Into what else you got?
Worauf hast du dich sonst noch eingelassen?
It's just how men mark time
So markieren Männer einfach die Zeit
Ann slams in
Ann stürzt herein
Another lightening round begins
Eine weitere Blitzrunde beginnt
This could get interesting
Das könnte interessant werden
Where's Ann been?
Wo war Ann?
She pours herself a don't-ask gin
Sie schenkt sich einen Don't-Ask-Gin ein
No ice and light on the bitters
Kein Eis und leichte Bitterstoffe
I'm done with quitters
Ich habe genug von den Drückebergern
'Why / Charles, I found out
„Warum / Charles, ich habe es herausgefunden
Wipe that smile off your mouth
Wischen Sie das Lächeln von Ihrem Mund
I think it's tell-me time...'
Ich denke, es ist Zeit, es mir zu sagen...‘
Britt hit hard
Britt schlug hart zu
She found my box of Beth's best cards
Sie hat meine Schachtel mit Beths besten Karten gefunden
Hand cut and signed with 'x's
Handgeschnitten und mit „x“ signiert
Called at work
Bei der Arbeit angerufen
'Happy anniversary, jerk'
„Alles Gute zum Jubiläum, Idiot“
And I just laughed at the timing with you on hold line 2 still crying
Und ich habe nur über das Timing gelacht, während du in der Warteschleife 2 immer noch weinst
'Why / play sex on the cuff?
„Warum / Sex am Handgelenk spielen?“
Does Beth like it rough?
Mag Beth es hart?
And learn your dirty lines?
Und deine Dirty Lines lernen?
And keep her hair cropped
Und lasst ihr die Haare kurz schneiden
(The other shoe dropped)
(Der andere Schuh ist heruntergefallen)
'Is this how men mark time / in couples?', she cursed
„Markieren Männer so die Zeit / in Paaren?“, fluchte sie
(This sounds too rehearsed)
(Das klingt zu einstudiert)
As Ann, hand on hip, accusing me to the rafters
Als Ann, die Hand auf die Hüfte gestemmt, mich den Sparren entgegenwirft
The words turn and spit and scorch right through to the plaster
Die Worte drehen sich und spucken und versengen bis zum Putz
I'm called 10 kinds of a bastard
Man nennt mich 10 Arten von Bastard
Curses came faster
Flüche kamen schneller
Ann stands down
Ann tritt zurück
I think she thinks (something)
Ich glaube, sie denkt (etwas)
Ann (something)
Ann (etwas)
(something)
(etwas)
Why / into why not?
Warum/in warum nicht?
Into charles gone to pot
In Charles, der in den Pot gegangen ist
In hotter water
In heißerem Wasser
Line/ up to lift up a toast
Stellen Sie sich auf, um einen Toast anzuheben
To the ones I hurt most
An diejenigen, die mir am meisten wehgetan haben
And how the well's gone lime
Und wie der Brunnen verkalkt ist
With charles on the plow
Mit Charles auf dem Pflug
I'm roger over and how
Ich weiß nicht, wie
Slower now men mark time
Langsamer messen Männer jetzt die Zeit
Fine
Gut
Why, / what else you got?
Warum, / was hast du sonst noch?
(G Bm Em Am Bm C Bm x several times--you can pick out
(G Bm Em Am Bm C Bm x mehrmals – Sie können es auswählen
the lead in the verse chords and sound sort of right)
die Lead-Akkorde in der Strophe klingen irgendwie richtig)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.