Ana Ng Letras Tradução em Português

Eles podem ser gigantes - Ana Ng

by They Might Be Giants

They Might Be Giants - Ana Ng letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Ana Ng - They Might Be Giants
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
They Might Be Giants Ana Ng

by They Might Be Giants (from the album "Lincoln")
por They Might Be Giants (do álbum "Lincoln")
Submitted by: Bill McGuinness, Rochester NY
Enviado por: Bill McGuinness, Rochester NY
Please e-mail corrections/comments to: mcguinne@cesd.servtech.com
Envie correções/comentários por e-mail para: mcguinne@cesd.servtech.com
--Intro:
--Introdução:
: Em Em Em Em Em C C D D :
: Em Em Em Em Em C C D D :
--Verse 1:
--Verso 1:
Make a hole with a gun perpendicular
Faça um buraco perpendicular com uma arma
To the name of this town in a desktop globe
Para o nome desta cidade em um globo de mesa
Exit wound in a for--eign na-tion
Ferida de saída em uma nação estrangeira
Showing the home of the one this was written for
Mostrando a casa daquele para quem isto foi escrito
My apartment looks upside down from there (Same chords as above)
Meu apartamento parece de cabeça para baixo visto de lá (mesmos acordes acima)
Water spirals the wrong way out the sink
A água sai em espiral para o lado errado da pia
And her voice is a backwards record
E a voz dela é um disco ao contrário
It's like a whirlpool, and it never ends
É como um redemoinho e nunca acaba
--Chorus:
--Refrão:
Ana ng and I are getting old and we still haven't walked in the glow
Ana ng e eu estamos envelhecendo e ainda não andamos no brilho
Of each other's majestic presence
Da presença majestosa um do outro
Listen Ana hear my words, they're the ones you would think I would say
Ouça Ana, ouça minhas palavras, elas são as que você pensaria que eu diria
If there was a me for you
Se houvesse um eu para você
--Verse 2:
--Verso 2:
All alone at the sixty-four world's fair
Sozinho na feira mundial de sessenta e quatro
Eighty dolls yelling "small girl after all"
Oitenta bonecas gritando "afinal, menininha"
Who was at the DuPont pavillion
Quem esteve no pavilhão da DuPont
Why was the bench still warm? Who had been there?
Por que o banco ainda estava quente? Quem esteve lá?
Or the time when the storm tangled up the wires
Ou o momento em que a tempestade emaranhou os fios
To the horn on the pole at the bus depot
Para a buzina no poste da estação de ônibus
And in back of the edge of hearing
E atrás do limite da audição
These are the words that the voice was repeating:
Estas são as palavras que a voz repetia:
--Bridge:
--Ponte:
When I was driving once I saw this painted on a bridge
Certa vez, quando eu estava dirigindo, vi isso pintado em uma ponte
I don't want the world I just want your half
Eu não quero o mundo, só quero a sua metade
--Verse 3:
--Versículo 3:
(Third verse, little different from the first...)
(Terceiro verso, um pouco diferente do primeiro...)
They don't need me here and I know you're there
Eles não precisam de mim aqui e eu sei que você está aí
Where the world goes by like the humid air
Onde o mundo passa como o ar úmido
And it sticks like a broken record
E fica como um disco quebrado
Everything sticks like a broken record
Tudo gruda como um disco quebrado
Everything sticks un til it goes away
Tudo gruda até desaparecer
And the truth is we don't know anything
E a verdade é que não sabemos de nada
C (Sound effects) D (Sound effects)
C (Efeitos sonoros) D (Efeitos sonoros)
Repeat (and fade)
Repetir (e desaparecer)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.