Til the Day Paroles Traduction Française

C'est l'Ivy League - jusqu'au jour

by This Is Ivy League

This Is Ivy League - Til the Day paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Til the Day - This Is Ivy League
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
This Is Ivy League Til the Day

VERSE:
VERSET :
I made a river from my front door to yours
J'ai fait une rivière depuis ma porte d'entrée jusqu'à la tienne
I built myself a raft with my living room doors
Je me suis construit un radeau avec les portes de mon salon
But when I set sail to find you I never reached your shore
Mais quand j'ai mis les voiles pour te trouver, je n'ai jamais atteint ton rivage
I gave you my new sweater so you would be warm
Je t'ai donné mon nouveau pull pour que tu sois au chaud
To protect you from the winds of the mighty winter storm
Pour vous protéger des vents de la puissante tempête hivernale
And though I was nearly freezing I didn't really mind
Et même si j'étais presque gelé, cela ne me dérangeait pas vraiment
CHORUS:
CHŒUR :
And even though she'll never need me
Et même si elle n'aura jamais besoin de moi
I will save my love for her til the day
Je garderai mon amour pour elle jusqu'au jour
When she discovers that my love won't fade away
Quand elle découvre que mon amour ne disparaîtra pas
Til the day
Jusqu'au jour
(2nd verse is the same as the first...)
(le 2ème couplet est le même que le premier...)
VERSE:
VERSET :
I gave you flowers so everyone would see
Je t'ai offert des fleurs pour que tout le monde voie
That the light behind your eyes is the light that shines on me
Que la lumière derrière tes yeux est la lumière qui brille sur moi
But you never gave them water so they withered to the ground
Mais tu ne leur as jamais donné d'eau alors ils se sont flétris jusqu'au sol
I am so tired I don't know what to do
Je suis tellement fatigué que je ne sais pas quoi faire
Should I curse the dreaded day in which I fell in love with you?
Dois-je maudire le jour redouté où je suis tombé amoureux de toi ?
No I think it's worth the loneliness, just to see your face
Non, je pense que ça vaut la peine d'être seul, juste pour voir ton visage
Thats it really, Im not so positive about the chords on the chorus but they pretty much work.
C'est vraiment tout, je ne suis pas très positif à propos des accords du refrain mais ils fonctionnent plutôt bien.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.