Drinks After Work Testo Traduzione Italiana

Toby Keith - Un drink dopo il lavoro

by Toby Keith

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Toby Keith Drinks After Work

Toby Keith, "Drinks After Work"
Toby Keith, "Drink dopo il lavoro"
(intro)
(introduzione)
(verse)
(verso)
Talk on the phone, stare at the screen,
Parla al telefono, fissa lo schermo,
Doin' the job, livin' the dream,
Facendo il lavoro, vivendo il sogno,
Gettin' paid, yeah right.
Essere pagato, sì, giusto.
Thinkin' about what I'll say to prove
Sto pensando a cosa dirò per dimostrarlo
That we should go out for a laugh or two
Che dovremmo uscire per una risata o due
'Stead of going home tonight.
«Invece di tornare a casa stasera.
(chorus)
(coro)
We made it to the middle of the week
Siamo arrivati a metà settimana
And I'm thinking that I'm probably gonna need
E penso che probabilmente ne avrò bisogno
To get to know you casually.
Per conoscerti casualmente.
Just having fun, two for one,
Mi sto solo divertendo, due per uno,
Let's watch a good time get a little better.
Guardiamo un bel momento migliorare un po'.
Ain't no ball and chain for the suits and skirts
Non c'è palla al piede per abiti e gonne
Just drinks after work, drinks after work.
Solo un drink dopo il lavoro, un drink dopo il lavoro.
Tell me what's it gonna hurt,
Dimmi cosa farà male,
To have a little drink after work?
Per bere qualcosa dopo il lavoro?
(verse)
(verso)
Happy hour's like a holiday,
L'happy hour è come una vacanza,
Hanging with you's like getting away,
Stare con te è come scappare,
Let's conversate
Conversiamo
For a little while.
Per un po'.
Well, keep me company, catch me up
Beh, tienimi compagnia, raggiungimi
It's a whole lot better than being stuck
È molto meglio che restare bloccati
In a drive-time 9 to 5
In un orario di guida dalle 9 alle 5
I'd rather see you smile.
Preferirei vederti sorridere.
(chorus)
(coro)
We made it to the middle of the week
Siamo arrivati a metà settimana
And I'm thinking that I'm probably gonna need
E penso che probabilmente ne avrò bisogno
To get to know you casually.
Per conoscerti casualmente.
Just having fun, two for one,
Mi sto solo divertendo, due per uno,
Let's watch a good time get a little better.
Guardiamo un bel momento migliorare un po'.
Ain't no ball and chain for the suits and skirts
Non c'è palla al piede per abiti e gonne
Just drinks after work, drinks after work.
Solo un drink dopo il lavoro, un drink dopo il lavoro.
Tell me what's it gonna hurt,
Dimmi cosa farà male,
To have a little drink after work?
Per bere qualcosa dopo il lavoro?
(bridge)
(ponte)
Been a long day
È stata una lunga giornata
And the boss don't get it.
E il capo non capisce.
Don't you wanna take the edge off
Non vuoi allentare il limite?
With some 7 and 7?
Con alcuni 7 e 7?
Just crushin' on a friend
Mi sto solo innamorando di un amico
Tell me what's it gonna hurt
Dimmi cosa ti farà male
Sippin' and tippin' some drinks after work?
Sorseggiando e manciando qualche drink dopo il lavoro?
(chorus-out)
(coro fuori)
We made it to the middle of the week
Siamo arrivati a metà settimana
And I'm thinking that I'm probably gonna need
E penso che probabilmente ne avrò bisogno
To get to know you casually.
Per conoscerti casualmente.
Just having fun, two for one,
Mi sto solo divertendo, due per uno,
Let's watch a good time get a little better.
Guardiamo un bel momento migliorare un po'.
Ain't no ball and chain for the suits and skirts
Non c'è palla al piede per abiti e gonne
Just drinks after work, drinks after work.
Solo un drink dopo il lavoro, un drink dopo il lavoro.
Tell me what's it gonna hurt,
Dimmi cosa farà male,
To have a little drink after work? Long Day, no break
Per bere qualcosa dopo il lavoro? Giornata lunga, senza pause
Tell me what's it gonna hurt, have a little drink after work,
Dimmi cosa ti farà male, bevi un drink dopo il lavoro,
sippin' & tippin' some drinks after work (fade)
sorseggiando e manciando qualche drink dopo il lavoro (dissolvenza)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.