Drinks After Work Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Toby Keith - Napoje po pracy

by Toby Keith

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Toby Keith Drinks After Work

Toby Keith, "Drinks After Work"
Toby Keith, „Napoje po pracy”
(intro)
(wprowadzenie)
(verse)
(wiersz)
Talk on the phone, stare at the screen,
Rozmawiaj przez telefon, patrz w ekran,
Doin' the job, livin' the dream,
Wykonuję pracę, realizuję marzenia,
Gettin' paid, yeah right.
Zarabiam, tak, racja.
Thinkin' about what I'll say to prove
Myślę o tym, co powiem, żeby to udowodnić
That we should go out for a laugh or two
Że powinniśmy wyjść się pośmiać albo dwa
'Stead of going home tonight.
Zamiast wracać dziś wieczorem do domu.
(chorus)
(refren)
We made it to the middle of the week
Dotarliśmy do połowy tygodnia
And I'm thinking that I'm probably gonna need
I myślę, że prawdopodobnie będę potrzebować
To get to know you casually.
Aby Cię poznać od niechcenia.
Just having fun, two for one,
Po prostu dobrze się bawię, dwa w jednym,
Let's watch a good time get a little better.
Zobaczmy, jak dobry czas staje się trochę lepszy.
Ain't no ball and chain for the suits and skirts
Garnitury i spódnice to żadna kula w głowę
Just drinks after work, drinks after work.
Po prostu pije po pracy, pije po pracy.
Tell me what's it gonna hurt,
Powiedz mi, co będzie bolało,
To have a little drink after work?
Napić się trochę po pracy?
(verse)
(wiersz)
Happy hour's like a holiday,
Happy Hour jest jak święto,
Hanging with you's like getting away,
Trzymanie się z tobą jest jak ucieczka,
Let's conversate
Porozmawiajmy
For a little while.
Na chwilę.
Well, keep me company, catch me up
Cóż, dotrzymaj mi towarzystwa, złap mnie
It's a whole lot better than being stuck
To o wiele lepsze niż utknięcie
In a drive-time 9 to 5
W czasie jazdy od 9 do 17
I'd rather see you smile.
Wolałbym widzieć, jak się uśmiechasz.
(chorus)
(refren)
We made it to the middle of the week
Dotarliśmy do połowy tygodnia
And I'm thinking that I'm probably gonna need
I myślę, że prawdopodobnie będę potrzebować
To get to know you casually.
Aby Cię poznać od niechcenia.
Just having fun, two for one,
Po prostu dobrze się bawię, dwa w jednym,
Let's watch a good time get a little better.
Zobaczmy, jak dobry czas staje się trochę lepszy.
Ain't no ball and chain for the suits and skirts
Garnitury i spódnice to żadna kula w głowę
Just drinks after work, drinks after work.
Po prostu pije po pracy, pije po pracy.
Tell me what's it gonna hurt,
Powiedz mi, co będzie bolało,
To have a little drink after work?
Napić się trochę po pracy?
(bridge)
(most)
Been a long day
To był długi dzień
And the boss don't get it.
A szef tego nie rozumie.
Don't you wanna take the edge off
Nie chcesz stracić przewagi?
With some 7 and 7?
Z jakimś 7 i 7?
Just crushin' on a friend
Po prostu podkochuję się w przyjacielu
Tell me what's it gonna hurt
Powiedz mi, co będzie boleć
Sippin' and tippin' some drinks after work?
Popijasz i napiwkujesz drinki po pracy?
(chorus-out)
(refren)
We made it to the middle of the week
Dotarliśmy do połowy tygodnia
And I'm thinking that I'm probably gonna need
I myślę, że prawdopodobnie będę potrzebować
To get to know you casually.
Aby Cię poznać od niechcenia.
Just having fun, two for one,
Po prostu dobrze się bawię, dwa w jednym,
Let's watch a good time get a little better.
Zobaczmy, jak dobry czas staje się trochę lepszy.
Ain't no ball and chain for the suits and skirts
Garnitury i spódnice to żadna kula w głowę
Just drinks after work, drinks after work.
Po prostu pije po pracy, pije po pracy.
Tell me what's it gonna hurt,
Powiedz mi, co będzie bolało,
To have a little drink after work? Long Day, no break
Napić się trochę po pracy? Długi dzień, bez przerwy
Tell me what's it gonna hurt, have a little drink after work,
Powiedz mi, co będzie bolało, napij się po pracy,
sippin' & tippin' some drinks after work (fade)
popijam i napiję się drinków po pracy (zanikanie)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.