Diverse City Paroles Traduction Française

tobyMac - Ville diversifiée

by tobyMac

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

tobyMac Diverse City

Chords used
Accords utilisés
E:--2------2--------2---0----2----x--------2-----x---x---x----x----x---x----x
E:--2------2--------2---0----2----x--------2-----x---x---x----x----x---x----x
B:--2------2-----2--4---0----3----3--------2-----x---x---x----x----x---x----x
B:--2------2-----2--4---0----3----3--------2-----x---x---x----x----x---x----x
G:--2------2-----2--4---2----2----4--------2-----4---x---x----x----6---7----x
G:--2------2-----2--4---2----2----4--------2-----4---x---x----x----6---7----x
D:--2------2-----2--4---2----0----4--------2-----4---7---2----4----6---7----6
D:--2------2-----2--4---2----0----4--------2-----4---7----2----4----6---7----6
A:--4------x--------2---2----x----x--------4-----2---7---2----4----4---5----6
A:--4------x--------2---2----x----x--------4-----2---7---2----4----4---5----6
E:--2------x--------x---x----x----4--------x-----x---5---0----2----x---x----4
E:--2------x--------x---x----x----4--------x-----x---5---0----2----x---x----4
Intro:
Introduction :
(Gonna take you higher.)
(Je vais t'emmener plus haut.)
(Diverse City)
(Ville diversifiée)
(Freak show baby) (Freak show baby.)
(Freak show bébé) (Freak show bébé.)
Chorus:
Chœur :
They call us Diverse City.
Ils nous appellent Diverse City.
We're colorful good.
Nous sommes bien colorés.
It's like a freak show in your neighborhood.
C'est comme un spectacle anormal dans votre quartier.
So if you wanna praise, you can come on down,
Donc si tu veux des éloges, tu peux descendre,
'cause this freak show's leavin' the ground.
Parce que ce spectacle bizarre quitte le sol.
(there is no playing guitar on this part, there is piano playing, but I can't
(il n'y a pas de jeu de guitare sur cette partie, il y a du piano, mais je ne peux pas
right a piano tab on here for two reasons; Don't know how, and I haven't finished it... :P)
à droite une tablature de piano ici pour deux raisons ; Je ne sais pas comment, et je ne l'ai pas terminé... :P)
Rap I:
Rap I :
Up, up and away, baby, we don't play.
De haut en haut, bébé, nous ne jouons pas.
Maybe you thought you was done for the day.
Peut-être que vous pensiez que vous aviez fini pour la journée.
He said, she said, I said this,
Il a dit, elle a dit, j'ai dit ça,
That you can't get away from the moment of bliss.
Que tu ne peux pas échapper au moment de bonheur.
Stirring, we'll lure you in,
En remuant, nous vous attirerons,
And we'll make room for the shade of skin.
Et on fera de la place à la nuance de peau.
Short ones, tall ones, skinny ones, bigger,
Les petits, les grands, les maigres, les plus gros,
love is the gun and we pulling that trigger.
l'amour est le pistolet et nous appuyons sur cette gâchette.
So you send me and I'll send you
Alors tu m'envoies et je t'enverrai
Hope in the form of a new tattoo.
De l'espoir sous la forme d'un nouveau tatouage.
Mine is a shiny city on a hill
La mienne est une ville brillante sur une colline
And yous, of course, is the colors that fill it.
Et vous, bien sûr, êtes les couleurs qui le remplissent.
(repeat the "fill it" part as many times as you see fit.)
(répétez la partie « remplissez-le » autant de fois que bon vous semble.)
Pre-chorus:
Pré-refrain :
We'll take you higher.
Nous vous emmènerons plus haut.
We'll take you higher.
Nous vous emmènerons plus haut.
We'll take you higher.
Nous vous emmènerons plus haut.
Chorus:
Chœur :
They call us Diverse city.
Ils nous appellent Ville diversifiée.
We're colorful good.
Nous sommes bien colorés.
It's like a freak show in your neighborhood.
C'est comme un spectacle anormal dans votre quartier.
So if you wanna praise, you can come on down,
Donc si tu veux des éloges, tu peux descendre,
'cause this freak show's leavin' the ground.
Parce que ce spectacle bizarre quitte le sol.
(verse 2 is D-dub wyatt's sound box)
(le couplet 2 est la caisse de résonance de D-dub Wyatt)
Rap II:
Rap II :
Now come to the city where you can praise
Maintenant viens dans la ville où tu pourras faire l'éloge
If you're black, if you're white, if you're yellow or gray.
Si tu es noir, si tu es blanc, si tu es jaune ou gris.
In the morning, in the night, any time of day.
Le matin, la nuit, à tout moment de la journée.
What's that place? (Diverse City!)
C'est quoi cet endroit ? (Ville diversifiée !)
With curls in your hair, with braids on the side,
Avec des boucles dans les cheveux, avec des tresses sur le côté,
Straight shake'em loose, just come on and ride.
Secouez-les tout de suite, venez et roulez.
We're a body with parts like you and me.
Nous sommes un corps avec des parties comme toi et moi.
Together we make (Diversity!).
Ensemble, nous créons (la diversité !).
Pre-chorus:
Pré-refrain :
We'll take you higher.
Nous vous emmènerons plus haut.
Chorus:
Chœur :
Welcome to Diverse City.
Bienvenue dans la ville diversifiée.
We're colorful good.
Nous sommes bien colorés.
It's like a freak show in your neighborhood.
C'est comme un spectacle anormal dans votre quartier.
F#m7 F#m7/W A B
F#m7 F#m7/WAB
So if you wanna praise, you can come on down,
Donc si tu veux des éloges, tu peux descendre,
'cause this freak show's leavin' the ground.
Parce que ce spectacle bizarre quitte le sol.
Said we're Diverse City.
Il a dit que nous étions une ville diversifiée.
We're colorful good.
Nous sommes bien colorés.
It's just a state of mind.
C'est juste un état d'esprit.
(We gon' shine) the way that we should, baby.
(Nous allons briller) comme nous le devrions, bébé.
So if you wanna praise, you can come on down,
Donc si tu veux des éloges, tu peux descendre,
'cause this freak show's leavin' the ground.
Parce que ce spectacle bizarre quitte le sol.
Bridge:
Pont :
(Up, up and away)
(En haut, en haut et loin)
Di - verse! (City on a hill.)
Di - vers ! (Ville sur une colline.)
Di - verse! (Gotta be one body.) (Gotta be one body.)
Di - vers ! (Je dois être un seul corps.) (Je dois être un seul corps.)
Rap III:
Rap III :
F#m7You bring the heart, I'll bring the soul.
F#m7Tu amènes le cœur, j'apporterai l'âme.
I'll bring the flag, you bring the pole.
J'apporterai le drapeau, tu amèneras le mât.
We'll fly it high so the whole world knows.
Nous le ferons voler haut pour que le monde entier le sache.
The dream of a king 'bout to unfold.
Le rêve d'un roi sur le point de se réaliser.
We ' bout to do this thing for real.
On est sur le point de faire ça pour de vrai.
Diverse City got mass appeal.
Diverse City a suscité un attrait massif.
So put your hand in the hand of mine.
Alors mets ta main dans la mienne.
And we'll spread this love like dandelions.
Et nous répandrons cet amour comme des pissenlits.
Chorus:
Chœur :
'Cause we're Diverse City.
Parce que nous sommes une ville diversifiée.
We're colorful good.
Nous sommes bien colorés.
It's like a freak show in your neighborhood.
C'est comme un spectacle anormal dans votre quartier.
So if you wanna praise. you can come on down,
Donc si tu veux faire l'éloge. tu peux descendre,
'Cause this freak shows leavin' the ground.
Parce que ce monstre montre quittant le sol.
Said we're Diverse City.
Il a dit que nous étions une ville diversifiée.
We're colorful good.
Nous sommes bien colorés.
Diverse City's rollin' right up into your neighborhood.
Diverse City arrive jusque dans votre quartier.
So if you wanna praise, you can come on down,
Donc si tu veux des éloges, tu peux descendre,
'cause this freak show's leavin' the ground.
Parce que ce spectacle bizarre quitte le sol.
Bridge 2:
Pont 2 :
(we'll take ya, we'll take ya.)
(nous vous prendrons, nous vous prendrons.)
Di - - - - - - - - - -verse
Di - - - - - - - - - -verset
(Oh, - just like a freak show.)
(Oh, - comme un spectacle de monstres.)
City. (Like a city on a hill.)
Ville. (Comme une ville sur une colline.)
Di - - - - - - - - - -verse
Di - - - - - - - - - -verset
(Oh, - just like a freak show.)
(Oh, - comme un spectacle de monstres.)
City. (Like a cit - y, like a cit - y on a hill.)
Ville. (Comme une ville, comme une ville sur une colline.)
Outro:
Sortie :
Di - verse Cit - y
Divers - vers Cit - y
(spoken) And we will never be - that shining city on a hill,
(parlé) Et nous ne le serons jamais - cette ville brillante sur une colline,
Di verse Cit - y.
Divers Cit - y.
until we truly become - a diverse city.
jusqu'à ce que nous devenions vraiment une ville diversifiée.
THE END
LA FIN
well that's it, it's taken me over a month to figure it all out... as you can see why.
et bien ça y est, il m'a fallu plus d'un mois pour tout comprendre... et vous pouvez voir pourquoi.
well, God bless you, have a great time playing the song.
eh bien, que Dieu vous bénisse, passez un bon moment à jouer la chanson.
Tabber: Robby Sheets
Tabber : Feuilles de Robby
Age: 15
Âge : 15 ans

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.