You Think You Know Somebody Liedtext Deutsche Übersetzung

Todd Snider – Du denkst, du kennst jemanden

by Todd Snider

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Todd Snider You Think You Know Somebody

YOU THINK YOU KNOW SOMEBODY by Todd Snider
You Think You Know Somebody von Todd Snider
Fmaj9:
Fmaj9:
Intro: Am - G - Fmaj9 (2x)
Intro: Am - G - Fmaj9 (2x)
You think you know somebody.
Du denkst, du kennst jemanden.
You think they know you.
Du denkst, sie kennen dich.
You think you know somebody.
Du denkst, du kennst jemanden.
But man you never do.
Aber Mann, das tust du nie.
Jackie used to live three blocks away from me
Jackie wohnte früher drei Blocks von mir entfernt
We used to throw the baseball and we'd climb his old oak tree
Wir spielten Baseball und kletterten auf seine alte Eiche
And we would sneak his old man's cigarettes behind the picket fence
Und wir schmuggelten die Zigaretten seines alten Herrn hinter den Lattenzaun
We swore that we would always be the best of friends
Wir haben geschworen, dass wir immer die besten Freunde sein würden
We used to sit out on the curb and talk on summer nights,
An Sommerabenden saßen wir immer draußen am Straßenrand und unterhielten uns,
Until Jackie's daddy'd call him, and then he took off like a light
Bis Jackies Vater ihn anrief und er dann wie ein Licht durchstartete
Friday nights were all the same our high school senior year
Die Freitagabende waren in unserem High-School-Abschlussjahr alle gleich
We hung out at the river, drank Black Label beer
Wir hingen am Fluss herum und tranken Black-Label-Bier
And we would listen to the Stones with all of our old friends
Und wir hörten mit all unseren alten Freunden die Stones
Maybe sneak a toke or two down where the river bends
Vielleicht schleichen Sie sich ein oder zwei Züge hinunter, wo der Fluss eine Biegung macht
I remember how I said I'd drive him home one Friday night
Ich erinnere mich, wie ich eines Freitagabends sagte, ich würde ihn nach Hause fahren
Well he said, "Go on without me, buddy, I'll be alright."
Nun, er sagte: „Geh ohne mich weiter, Kumpel, mir geht es gut.“
We went off to college to start our Freshman year
Wir gingen aufs College, um unser erstes Studienjahr zu beginnen
Well I went off to school about an hour away from here
Nun, ich bin etwa eine Stunde von hier entfernt zur Schule gegangen
But you know Jackie, he took off, went to college out of state
Aber wissen Sie, Jackie ist abgehauen und in einem anderen Staat aufs College gegangen
He used to call me all the time, he used to tell me it was great
Er rief mich ständig an und sagte mir, es sei großartig
He said, "I'm coming home for Christmas, and I hope you'll do the same"
Er sagte: „Ich komme über Weihnachten nach Hause und hoffe, dass du das Gleiche tust.“
He'd say that he was comin, but Jackie never came
Er würde sagen, dass er kommen würde, aber Jackie kam nie
Chorus:
Chor:
The night that he got married, well I was his best man
In der Nacht, als er heiratete, war ich sein Trauzeuge
He's moved back to town and now we're neighbors again
Er ist zurück in die Stadt gezogen und jetzt sind wir wieder Nachbarn
I've since found myself a wife, so now I'm married, too
Seitdem habe ich eine Frau gefunden und bin nun auch verheiratet
Our families get together every Sunday afternoon
Unsere Familien treffen sich jeden Sonntagnachmittag
His boy and my boy they sit out and talk at night
Sein Junge und mein Junge sitzen nachts draußen und reden
'Til Jackie calls for his boy, and he takes off like a light
Bis Jackie nach seinem Jungen ruft und er wie ein Licht davonfliegt
Last night I saw the flashing lights, and quickly ran outside
Letzte Nacht sah ich die blinkenden Lichter und rannte schnell nach draußen
A neighbor lady told me that Jackie's youngest boy had died
Eine Nachbarin erzählte mir, dass Jackies jüngster Sohn gestorben sei
And I was shocked to see the cops had Jackie handcuffed in the car
Und ich war schockiert, als ich sah, dass die Polizei Jackie im Auto mit Handschellen gefesselt hatte
?Til this morning's paper told me that Jackie'd gone too far
?Bis mir in der Morgenzeitung gesagt wurde, dass Jackie zu weit gegangen war
And now they're sayin? Jackie, he ain't the only one to blame
Und jetzt sagen sie? Jackie, er ist nicht der Einzige, der die Schuld trägt
?Cause battered children, they almost always grow up to do the same
„Denn misshandelte Kinder werden fast immer dazu erwachsen, das Gleiche zu tun.“
Chorus:
Chor:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.