Forty Days كلمات أغنية ترجمة عربية
توه كاي - أربعون يومًا
by Toh Kay
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
FORTY DAYS - Streetlight Manifesto
أربعون يومًا – بيان إنارة الشوارع
I've corrected the chords found in Streetlight Manifesto Forty Days acoustic chords so
لقد قمت بتصحيح الأوتار الموجودة في الحبال الصوتية Streetlight Manifesto Forty Days
that version is for me 100% Okay if you listen to :
هذا الإصدار مناسب لي 100%، حسنًا إذا استمعت إلى:
"Streetlight Manifesto - Forty Days (Acoustic Version) AP Show" easily found on YouTube.
"Streetlight Manifesto - Forty Days (Acoustic Version) AP Show" يمكن العثور عليه بسهولة على YouTube.
INFO : Listen to the song to get the "C C7M/9/B Am G" correctly and you can skip the
معلومات: استمع للأغنية لتحصل على "C C7M/9/B Am G" بشكل صحيح ويمكنك تخطي
G if you want.
ز إذا أردت.
Cm7/9/B = X-2-0-0-1-0
سم7/9/ب = X-2-0-0-1-0
And it's been forty days
ومضى أربعون يوما
I've tried forty ways
لقد حاولت أربعين طريقة
You will never quite leave your sins behind
لن تترك خطاياك خلفك أبدًا
They'll haunt you, taunt you 'til the day you die
سوف يطاردونك، ويسخرون منك حتى يوم وفاتك
You will never really go
لن تذهب أبدًا حقًا
You'll just think about it much but you'll need to know
سوف تفكر في الأمر كثيرًا ولكنك ستحتاج إلى معرفته
How the story ends, so you'll sit around,
كيف تنتهي القصة، لذلك سوف تجلس،
Even though you should just go
على الرغم من أنك يجب أن تذهب فقط
Tell your friends what you have heard,
أخبر أصدقاءك بما سمعته،
Show them all the lies unlearned
تبين لهم كل الأكاذيب غير المستفادة
And when you really go, you will really know you were never meant for earth
وعندما تذهب حقًا، ستعرف حقًا أنك لم تخلق على الأرض أبدًا
What's it worth?
ما قيمته؟
C _ G
ج_ز
If we're gonna break it down with any logic, it's absurd
إذا كنا سنفصلها بأي منطق، فهذا أمر سخيف
F E C _ Cm7/9/B
FEC _ Cm7/9/B
_Am _ G
_ام _ ج
And no matter where we go, we are not alone
وبغض النظر عن المكان الذي نذهب إليه، فنحن لسنا وحدنا
When the silence turns to cries of "Wh---y?"
عندما يتحول الصمت إلى صرخات "Wh---y؟"
F E C _ Cm7/9/B
FEC _ Cm7/9/B
_Am _ G
_ام _ ج
What a way to begin: we inherit sin
يا لها من طريقة للبدء: نحن نرث الخطية
And nobody's going to quench your thirst when the well runs dry
ولن يروي أحد عطشك عندما يجف البئر
(Well runs dry)
(يجف البئر)
Am E Am_G_Am
صباحا E Am_G_Am
And nobody's going to hold your hand on the day you die
ولن يمسك أحد بيدك يوم وفاتك
I've tasted seven sins, so they won't let me in
ذقت سبع ذنوب فلا يدخلونني
I knock knock knock until my knuckles are bruised and raw
أطرق دق دق حتى تصاب مفاصلي بالكدمات والخام
Stuck in the middle with my blood in a puddle on the floor
عالقة في المنتصف ودمي في بركة على الأرض
We made our beds, we'll judge ourselves
لقد رتبنا أسرتنا، وسنحكم على أنفسنا
And only then and there will we disappear to our final resting place
وعندها فقط سنختفي إلى مثوانا الأخير
What a waste!
يا لها من مضيعة!
F G Am C _ G
F G صباحا C _ G
So many decent people at the gates
الكثير من الناس المحترمين على البوابات
That's it !
هذا كل شيء!
Many thanks ! Share it ! Comment if you want!
شكرا جزيلا! أنشرها ! التعليق إذا كنت تريد!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
