Forty Days Liedtext Deutsche Übersetzung

Toh Kay – Vierzig Tage

by Toh Kay

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Toh Kay Forty Days

FORTY DAYS - Streetlight Manifesto
FORTY DAYS – Straßenlaternen-Manifest
I've corrected the chords found in Streetlight Manifesto Forty Days acoustic chords so
Ich habe die Akkorde in den akustischen Akkorden von Streetlight Manifesto Forty Days korrigiert
that version is for me 100% Okay if you listen to :
Diese Version ist für mich zu 100 % in Ordnung, wenn Sie sich Folgendes anhören:
"Streetlight Manifesto - Forty Days (Acoustic Version) AP Show" easily found on YouTube.
„Streetlight Manifesto – Forty Days (Acoustic Version) AP Show“ leicht auf YouTube zu finden.
INFO : Listen to the song to get the "C C7M/9/B Am G" correctly and you can skip the
INFO: Hören Sie sich das Lied an, um das „C C7M/9/B Am G“ richtig zu verstehen, und Sie können das überspringen
G if you want.
G, wenn du willst.
Cm7/9/B = X-2-0-0-1-0
Cm7/9/B = X-2-0-0-1-0
And it's been forty days
Und es sind vierzig Tage vergangen
I've tried forty ways
Ich habe vierzig Möglichkeiten ausprobiert
You will never quite leave your sins behind
Du wirst deine Sünden nie ganz hinter dir lassen
They'll haunt you, taunt you 'til the day you die
Sie werden dich verfolgen und verspotten, bis zu dem Tag, an dem du stirbst
You will never really go
Du wirst nie wirklich gehen
You'll just think about it much but you'll need to know
Sie werden einfach viel darüber nachdenken, aber Sie müssen es wissen
How the story ends, so you'll sit around,
Wie die Geschichte endet, also wirst du herumsitzen,
Even though you should just go
Auch wenn du einfach gehen solltest
Tell your friends what you have heard,
Erzählen Sie Ihren Freunden, was Sie gehört haben,
Show them all the lies unlearned
Zeigen Sie ihnen alle ungelernten Lügen
And when you really go, you will really know you were never meant for earth
Und wenn du wirklich gehst, wirst du wirklich wissen, dass du nie für die Erde bestimmt warst
What's it worth?
Was ist es wert?
C _ G
C_G
If we're gonna break it down with any logic, it's absurd
Wenn wir es mit irgendeiner Logik aufschlüsseln wollen, ist es absurd
F E C _ Cm7/9/B
F E C _ Cm7/9/B
_Am _ G
_Am _ G
And no matter where we go, we are not alone
Und egal wohin wir gehen, wir sind nicht allein
When the silence turns to cries of "Wh---y?"
Wenn sich die Stille in Schreie von „War---y?“ verwandelt.
F E C _ Cm7/9/B
F E C _ Cm7/9/B
_Am _ G
_Am _ G
What a way to begin: we inherit sin
Was für ein Anfang: Wir erben die Sünde
And nobody's going to quench your thirst when the well runs dry
Und niemand wird deinen Durst löschen, wenn der Brunnen versiegt
(Well runs dry)
(Na ja, läuft trocken)
Am E Am_G_Am
Bin E Am_G_Am
And nobody's going to hold your hand on the day you die
Und niemand wird deine Hand halten, wenn du stirbst
I've tasted seven sins, so they won't let me in
Ich habe sieben Sünden gekostet, also lassen sie mich nicht rein
I knock knock knock until my knuckles are bruised and raw
Ich klopfe, klopf, klopf, bis meine Knöchel verletzt und wund sind
Stuck in the middle with my blood in a puddle on the floor
Ich stecke in der Mitte fest und mein Blut bildet eine Pfütze auf dem Boden
We made our beds, we'll judge ourselves
Wir haben unsere Betten gemacht, wir werden uns selbst verurteilen
And only then and there will we disappear to our final resting place
Und erst dann und dort werden wir zu unserer letzten Ruhestätte verschwinden
What a waste!
Was für eine Verschwendung!
F G Am C _ G
F G Bin C _ G
So many decent people at the gates
So viele anständige Leute vor den Toren
That's it !
Das ist es!
Many thanks ! Share it ! Comment if you want!
Vielen Dank ! Teilt es ! Kommentieren Sie, wenn Sie möchten!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.