Forty Days Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Toh Kay - Kırk Gün
by Toh Kay
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
FORTY DAYS - Streetlight Manifesto
KIRK GÜN - Sokak Işığı Manifestosu
I've corrected the chords found in Streetlight Manifesto Forty Days acoustic chords so
Streetlight Manifesto Forty Days'in akustik akorlarında bulunan akorları düzelttim.
that version is for me 100% Okay if you listen to :
bu versiyon %100 benim için. Şunu dinlerseniz tamamdır:
"Streetlight Manifesto - Forty Days (Acoustic Version) AP Show" easily found on YouTube.
"Sokak Işığı Manifestosu - Kırk Gün (Akustik Versiyon) AP Gösterisi" YouTube'da kolayca bulunabilir.
INFO : Listen to the song to get the "C C7M/9/B Am G" correctly and you can skip the
BİLGİ: "C C7M/9/B Am G"yi doğru şekilde almak için şarkıyı dinleyin ve bu adımı atlayabilirsiniz.
G if you want.
G. istersen.
Cm7/9/B = X-2-0-0-1-0
Cm7/9/B = X-2-0-0-1-0
And it's been forty days
Ve kırk gün oldu
I've tried forty ways
Kırk yol denedim
You will never quite leave your sins behind
Günahlarını asla tamamen arkanda bırakmayacaksın
They'll haunt you, taunt you 'til the day you die
Seni rahatsız edecekler, öldüğün güne kadar seninle alay edecekler
You will never really go
Gerçekten asla gitmeyeceksin
You'll just think about it much but you'll need to know
Bunun hakkında çok düşüneceksin ama bilmen gerekecek
How the story ends, so you'll sit around,
Hikaye nasıl bitiyor, yani oturup oturacaksınız,
Even though you should just go
Gitmen gerekse bile
Tell your friends what you have heard,
Arkadaşlarına duyduklarını anlat,
Show them all the lies unlearned
Onlara öğrenilmemiş tüm yalanları göster
And when you really go, you will really know you were never meant for earth
Ve gerçekten gittiğinde, asla dünyaya ait olmadığını gerçekten anlayacaksın
What's it worth?
Değeri nedir?
C _ G
C _ G
If we're gonna break it down with any logic, it's absurd
Eğer bunu herhangi bir mantıkla parçalayacak olursak, bu çok saçma
F E C _ Cm7/9/B
F E C _ Cm7/9/B
_Am _ G
_Am _ G
And no matter where we go, we are not alone
Ve nereye gidersek gidelim yalnız değiliz
When the silence turns to cries of "Wh---y?"
Sessizlik "Ne---y?" çığlıklarına dönüştüğünde
F E C _ Cm7/9/B
F E C _ Cm7/9/B
_Am _ G
_Am _ G
What a way to begin: we inherit sin
Nasıl bir başlangıç yapabiliriz: Günahı miras alıyoruz
And nobody's going to quench your thirst when the well runs dry
Ve kuyu kuruduğunda kimse susuzluğunu gidermeyecek
(Well runs dry)
(Kuyu kurur)
Am E Am_G_Am
Am E Am_G_Am
And nobody's going to hold your hand on the day you die
Ve öldüğün gün kimse elini tutmayacak
I've tasted seven sins, so they won't let me in
Yedi günahı tattım, beni içeri almıyorlar
I knock knock knock until my knuckles are bruised and raw
Parmak eklemlerim morarana ve çiğnenene kadar tak tak tak tak vur
Stuck in the middle with my blood in a puddle on the floor
Kanımla yerde bir su birikintisinin ortasında sıkışıp kaldım
We made our beds, we'll judge ourselves
Yataklarımızı yaptık, kendimizi yargılayacağız
And only then and there will we disappear to our final resting place
Ve ancak o zaman ve orada son dinlenme yerimize doğru kaybolacağız
What a waste!
Ne israf!
F G Am C _ G
F G Am C _ G
So many decent people at the gates
Kapılarda o kadar çok düzgün insan var ki
That's it !
İşte bu!
Many thanks ! Share it ! Comment if you want!
Çok teşekkürler! Paylaş ! İsterseniz yorum yapın!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
