Forty Days Paroles Traduction Française

Toh Kay - Quarante jours

by Toh Kay

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Toh Kay Forty Days

FORTY DAYS - Streetlight Manifesto
QUARANTE JOURS - Manifeste de l'éclairage public
I've corrected the chords found in Streetlight Manifesto Forty Days acoustic chords so
J'ai corrigé les accords trouvés dans les accords acoustiques de Streetlight Manifesto Forty Days afin
that version is for me 100% Okay if you listen to :
cette version est pour moi 100% OK si vous écoutez :
"Streetlight Manifesto - Forty Days (Acoustic Version) AP Show" easily found on YouTube.
"Streetlight Manifesto - Forty Days (Acoustic Version) AP Show" facilement trouvable sur YouTube.
INFO : Listen to the song to get the "C C7M/9/B Am G" correctly and you can skip the
INFO : Ecoutez la chanson pour obtenir correctement le "C C7M/9/B Am G" et vous pourrez sauter le
G if you want.
G si tu veux.
Cm7/9/B = X-2-0-0-1-0
Cm7/9/B = X-2-0-0-1-0
And it's been forty days
Et ça fait quarante jours
I've tried forty ways
J'ai essayé quarante façons
You will never quite leave your sins behind
Tu n'abandonneras jamais vraiment tes péchés derrière toi
They'll haunt you, taunt you 'til the day you die
Ils te hanteront, te nargueront jusqu'au jour de ta mort
You will never really go
Tu n'iras jamais vraiment
You'll just think about it much but you'll need to know
Tu y réfléchiras beaucoup mais tu auras besoin de savoir
How the story ends, so you'll sit around,
Comment l'histoire se termine, alors tu vas rester assis,
Even though you should just go
Même si tu devrais juste y aller
Tell your friends what you have heard,
Dites à vos amis ce que vous avez entendu,
Show them all the lies unlearned
Montre-leur tous les mensonges non appris
And when you really go, you will really know you were never meant for earth
Et quand tu y seras vraiment, tu sauras vraiment que tu n'as jamais été destiné à la Terre
What's it worth?
Que vaut-il ?
C _ G
C_G
If we're gonna break it down with any logic, it's absurd
Si nous devons le décomposer avec une quelconque logique, c'est absurde
F E C _ Cm7/9/B
F E C _ Cm7/9/B
_Am _ G
_Am_G
And no matter where we go, we are not alone
Et peu importe où nous allons, nous ne sommes pas seuls
When the silence turns to cries of "Wh---y?"
Quand le silence se transforme en cris de "Pourquoi?"
F E C _ Cm7/9/B
F E C _ Cm7/9/B
_Am _ G
_Am_G
What a way to begin: we inherit sin
Quelle façon de commencer : nous héritons du péché
And nobody's going to quench your thirst when the well runs dry
Et personne ne étanchera ta soif quand le puits sera à sec
(Well runs dry)
(Eh bien, ça sèche)
Am E Am_G_Am
Suis E Am_G_Am
And nobody's going to hold your hand on the day you die
Et personne ne te tiendra la main le jour de ta mort
I've tasted seven sins, so they won't let me in
J'ai goûté à sept péchés, alors ils ne me laisseront pas entrer
I knock knock knock until my knuckles are bruised and raw
Je frappe, frappe, frappe jusqu'à ce que mes jointures soient meurtries et crues
Stuck in the middle with my blood in a puddle on the floor
Coincé au milieu avec mon sang dans une flaque sur le sol
We made our beds, we'll judge ourselves
On a fait nos lits, on se jugera
And only then and there will we disappear to our final resting place
Et alors seulement nous disparaîtrons vers notre dernier lieu de repos
What a waste!
Quel gâchis !
F G Am C _ G
F G Am C _ G
So many decent people at the gates
Tant de gens honnêtes aux portes
That's it !
C'est tout !
Many thanks ! Share it ! Comment if you want!
Merci beaucoup ! Partagez-le ! Commentez si vous voulez !

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.