Amelia's Railroad Flat Letra Traducción al Español

Tom Russell - El piso del ferrocarril de Amelia

by Tom Russell

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tom Russell Amelia's Railroad Flat

AMELIA??S RAILROAD FLAT
PISO DEL FERROCARRIL DE AMELIA
Tom Russell
Tom Russell
Intro: (D)/
Introducción: (D)/
AMELIA, SHE WORKED FOR THE (G) railroad
AMELIA, TRABAJÓ PARA EL Ferrocarril (G)
(A) Doin?? what I never (D) knew
(A) ¿¿Haciendo?? lo que nunca (D) supe
But I??d meet her down at the Em) depot
Pero me encontraría con ella en el depósito de Em)
(A) Every day at half past (D) two
(A) Todos los días a las dos y media (D)
And we climbed the (D7) old wood (G) stairway
Y subimos la (D7) vieja escalera de madera (G)
(A) Find the key below the (D) mat
(A) Encuentre la clave debajo del tapete (D)
Watch the sunset on the (Em) freight yard
Mira la puesta de sol en el patio de carga (Em)
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat //// //// /
(A) Arriba en el piso del ferrocarril de Amelia (D) //// //// /
RUSSIAN VODKA IN THE (G) freezer
VODKA RUSO EN EL congelador (G)
(A) From the Polish liquor (D) store
(A) De la licorería polaca (D)
Spanish rice, Moroccan (Em) oranges
Arroz español, naranjas marroquíes (Em)
(A) Persian rugs upon the (D) floor
(A) Alfombras persas en el (D) suelo
And Amelia (D7) came from (G) Denmark
Y Amelia (D7) vino de (G) Dinamarca
(A) She bought a pair of Siamese (D) cats
(A) Compró un par de gatos siameses (D)
They??d wake us up there in the (Em) morning
Nos despertarían allí en la mañana (Em)
(A) At Amelia??s railroad (D) flat //// //// //// ////
(A) En el ferrocarril de Amelia (D) plano //// //// //// ////
And every (Bm) night the midnight ghost rode out on (G) time
Y cada (Bm) noche el fantasma de medianoche cabalgaba a la hora (G)
(Bm) Rolling down the line at 12 (G) 09
(Bm) Rodando por la línea en 12 (G) 09
And we??d (Bm) sit and count the cars out on the (G) track
Y nosotros (Bm) nos sentábamos y contábamos los autos en la pista (G).
As they (D) shook the bedroom window of Amelia??s railroad (A) flat //// //// /
Mientras (D) sacudían la ventana del dormitorio del piso del ferrocarril (A) de Amelia //// //// /
BUT THE FREIGHT YARDS, THEY ARE (G) gone now
PERO LOS PATIOS DE CARGA, ESTÁN (G) desaparecidos ahora
(A) And the buildings block the (D) sun
(A) Y los edificios bloquean el (D) sol
And Amelia sailed for (Em) Demark
Y Amelia navegó hacia (Em) Dinamarca
(A) Way back in 198-(D)-1
(A) Hace mucho tiempo en 198-(D)-1
But every time I (D7) hear a (G) freight train
Pero cada vez que (D7) escucho un (G) tren de carga
(A) Or watch the sun set on the (D) tracks
(A) O ver la puesta de sol en las pistas (D)
Lord I recall those summer (Em) evenin??s
Señor, recuerdo esas noches de verano (Em)
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat
(A) Arriba en el piso del ferrocarril de Amelia (D)
And every time I (D7) hear a (G) freight train
Y cada vez que (D7) escucho un (G) tren de carga
(A) Blowin?? lonely down the (D) track
(A) ¿Soplando? solitario por la pista (D)
I hear those bedroom windows (Em) rattle
Escucho esas ventanas del dormitorio (Em) sonar
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat
(A) Arriba en el piso del ferrocarril de Amelia (D)
Lord how those bedroom windows (Em) rattled
Señor, cómo vibraban las ventanas de esas habitaciones (Em)
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat //// //// //// ///
(A) Arriba en el piso del ferrocarril de Amelia (D) //// //// //// ///

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.