Amelia's Railroad Flat Versuri Traducere în Română

Tom Russell - Apartamentul căii ferate a Ameliei

by Tom Russell

Tom Russell - Amelia's Railroad Flat versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Amelia's Railroad Flat - Tom Russell
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Tom Russell Amelia's Railroad Flat

AMELIA??S RAILROAD FLAT
Apartamentul de cale ferată AMELIA
Tom Russell
Tom Russell
Intro: (D)/
Introducere: (D)/
AMELIA, SHE WORKED FOR THE (G) railroad
AMELIA, A LUCRAT PENTRU calea ferată (G).
(A) Doin?? what I never (D) knew
(A) faci?? ceea ce nu am știut niciodată (D).
But I??d meet her down at the Em) depot
Dar m-aș întâlni cu ea la depozitul Em).
(A) Every day at half past (D) two
(A) În fiecare zi, la două și jumătate (D).
And we climbed the (D7) old wood (G) stairway
Și am urcat pe scara (D7) din lemn vechi (G).
(A) Find the key below the (D) mat
(A) Găsiți cheia sub covorașul (D).
Watch the sunset on the (Em) freight yard
Priviți apusul în șantierul de marfă (Em).
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat //// //// /
(A) Sus la calea ferată Ameliei (D) plat //// //// /
RUSSIAN VODKA IN THE (G) freezer
VODCA RUSĂ ÎN congelatorul (G).
(A) From the Polish liquor (D) store
(A) De la magazinul polonez de băuturi (D).
Spanish rice, Moroccan (Em) oranges
Orez spaniol, portocale marocane (Em).
(A) Persian rugs upon the (D) floor
(A) Covoare persane pe podeaua (D).
And Amelia (D7) came from (G) Denmark
Iar Amelia (D7) a venit din (G) Danemarca
(A) She bought a pair of Siamese (D) cats
(A) A cumpărat o pereche de pisici siameze (D).
They??d wake us up there in the (Em) morning
Ne-ar trezi acolo dimineața
(A) At Amelia??s railroad (D) flat //// //// //// ////
(A) La calea ferată Ameliei (D) plat //// //// //// ////
And every (Bm) night the midnight ghost rode out on (G) time
Și în fiecare (Bm) noapte fantoma de la miezul nopții ieșea la ora (G).
(Bm) Rolling down the line at 12 (G) 09
(Bm) Derulare pe linie la 12 (G) 09
And we??d (Bm) sit and count the cars out on the (G) track
Și am stat (Bm) și am numărat mașinile pe pista (G).
As they (D) shook the bedroom window of Amelia??s railroad (A) flat //// //// /
În timp ce ei (D) scuturau fereastra dormitorului apartamentului (A) al căii ferate Ameliei //// //// /
BUT THE FREIGHT YARDS, THEY ARE (G) gone now
DAR ȘANTILE DE MARFĂ, SUNT (G) dispărut acum
(A) And the buildings block the (D) sun
(A) Și clădirile blochează soarele (D).
And Amelia sailed for (Em) Demark
Și Amelia a navigat spre (Em) Demarca
(A) Way back in 198-(D)-1
(A) În 198-(D)-1
But every time I (D7) hear a (G) freight train
Dar de fiecare dată când (D7) aud un (G) tren de marfă
(A) Or watch the sun set on the (D) tracks
(A) Sau priviți cum apune soarele pe pistele (D).
Lord I recall those summer (Em) evenin??s
Doamne, îmi amintesc acele serii de vară (Em).
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat
(A) Sus, la platul căii ferate Ameliei (D).
And every time I (D7) hear a (G) freight train
Și de fiecare dată când (D7) aud un (G) tren de marfă
(A) Blowin?? lonely down the (D) track
(A) suflă? singur pe pista (D).
I hear those bedroom windows (Em) rattle
Aud ferestrele alea din dormitor (Em) zdrăngănind
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat
(A) Sus, la platul căii ferate Ameliei (D).
Lord how those bedroom windows (Em) rattled
Doamne, cum au zbuciumat ferestrele acelea din dormitor (Em).
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat //// //// //// ///
(A) Sus la calea ferată Ameliei (D) plat //// //// //// ///

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.