Amelia's Railroad Flat 歌詞 日本語訳

トム ラッセル - アメリアの鉄道フラット

by Tom Russell

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tom Russell Amelia's Railroad Flat

AMELIA??S RAILROAD FLAT
アメリアの鉄道フラット
Tom Russell
トム・ラッセル
Intro: (D)/
イントロ:(D)/
AMELIA, SHE WORKED FOR THE (G) railroad
アメリア、彼女は (G) 鉄道で働いていました
(A) Doin?? what I never (D) knew
(あ)どうですか?私が決して (D) 知らなかったこと
But I??d meet her down at the Em) depot
でも、私は Em) の倉庫で彼女に会うつもりです
(A) Every day at half past (D) two
(A) 毎日 30 分 (D) 2 時
And we climbed the (D7) old wood (G) stairway
そして私たちは (D7) 古い木 (G) の階段を登りました
(A) Find the key below the (D) mat
(A) マットの下で鍵を見つけます (D)
Watch the sunset on the (Em) freight yard
(Em) 貨物ヤードで夕日を眺める
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat //// //// /
(A) アメリアの鉄道の上 (D) フラット //// //// /
RUSSIAN VODKA IN THE (G) freezer
(G) 冷凍庫のロシア産ウォッカ
(A) From the Polish liquor (D) store
(A) ポーランドのお酒 (D) ストアより
Spanish rice, Moroccan (Em) oranges
スペイン米、モロッコ(Em)オレンジ
(A) Persian rugs upon the (D) floor
(A) (D) 床の上のペルシャ絨毯
And Amelia (D7) came from (G) Denmark
そしてアメリア (D7) は (G) デンマークから来ました
(A) She bought a pair of Siamese (D) cats
(A) 彼女はシャム猫を 2 匹買いました (D)
They??d wake us up there in the (Em) morning
彼らは(Em)朝、そこで私たちを起こしてくれるのです
(A) At Amelia??s railroad (D) flat //// //// //// ////
(A) アメリアの鉄道にて (D) フラット //// //// //// ////
And every (Bm) night the midnight ghost rode out on (G) time
そして毎晩 (Bm) 真夜中の幽霊が (G) 時間に乗って出て行った
(Bm) Rolling down the line at 12 (G) 09
(Bm) 12のラインを転がって (G) 09
And we??d (Bm) sit and count the cars out on the (G) track
Bm 座って車の数を数えて (G)
As they (D) shook the bedroom window of Amelia??s railroad (A) flat //// //// /
彼らが (D) アメリアの鉄道 (A) アパートの寝室の窓を揺らしたとき //// //// /
BUT THE FREIGHT YARDS, THEY ARE (G) gone now
でも貨物ヤードはもう(G)なくなってしまった
(A) And the buildings block the (D) sun
(A) そして建物が (D) 太陽を遮ります
And Amelia sailed for (Em) Demark
そしてアメリアは(エム)デマルクに向けて出航した
(A) Way back in 198-(D)-1
(A) 198 年の昔-(D)-1
But every time I (D7) hear a (G) freight train
でも (D7) 貨物列車の音が聞こえるたびに
(A) Or watch the sun set on the (D) tracks
(A) または、(D) 線路に沈む夕日を眺める
Lord I recall those summer (Em) evenin??s
主よ、あの夏のことを思い出します (Em) 夕方??
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat
(A) アメリアの鉄道の上 (D) アパート
And every time I (D7) hear a (G) freight train
そして (D7) 貨物列車の音が聞こえるたびに
(A) Blowin?? lonely down the (D) track
(A) 吹く?? (D) トラックで孤独
I hear those bedroom windows (Em) rattle
寝室の窓がガタガタするのが聞こえます (Em)
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat
(A) アメリアの鉄道の上 (D) アパート
Lord how those bedroom windows (Em) rattled
主よ、寝室の窓 (Em) がガタガタするのは
(A) Up at Amelia??s railroad (D) flat //// //// //// ///
(A) アメリアの鉄道で上 (D) フラット //// //// //// ///

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.