Gallo del Cielo كلمات أغنية ترجمة عربية

توم راسل - ديك السماء

by Tom Russell

Tom Russell - Gallo del Cielo كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.

ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية

Gallo del Cielo - Tom Russell
الترجمات: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Tom Russell Gallo del Cielo

dmunyon@intprop.com
dmunyon@intprop.com
From:   Dean Munyon 
من:   دين مونيون 
Sent:   Friday, January 09, 1998 12:57 PM
تم الإرسال:   الجمعة، 09 يناير، 1998 12:57 مساءً
 rom: ean Munyon * M.Ver #2.5.02 
 rom: ean Munyon * M.Ver #2.5.02 
--  --
--  --
Gallo Del Cielo, by Tom Russell 
جالو ديل سيلو، بقلم توم راسل 
Written in a garage in Mountain View, CA in 1979
كُتب في مرآب في ماونتن فيو، كاليفورنيا في عام 1979
This version from the "Poor Man's Dream" album.
هذه النسخة من ألبوم "حلم الرجل الفقير".
Tom Russell has several different versions of this song on his
لدى توم راسل عدة إصدارات مختلفة من هذه الأغنية على جهازه
various albums.  This is one is characterized by a very strong
ألبومات متنوعة.  هذا هو واحد يتميز بأنه قوي جدًا
alternating bass line.
خط الجهير البديل.
chord
وتر
Each  or "/" indicates one measure.  (The "/" means repeat the last-
يشير كل  أو "/" إلى مقياس واحد.  (يعني "/" تكرار الأخير-
notated chord).
وتر ملحوظ).
Key of F: play in D and capo at third fret
مفتاح F: اللعب في D والكابو عند الحنق الثالث
Intro: /////////
المقدمة: /////////
Carlos Zara/goza left his /home in Casas /Grandes when
غادر كارلوس زارا / جوزا منزله في كاساس / غراندز عندما
the moon was full///
كان القمر مكتملاً ///
No money in his /pocket, just a /locket of his /sister
لا يوجد مال في جيبه، مجرد قلادة من أخته
framed in gold///
مؤطرة بالذهب ///
He /rode into El /Sueco, stole a /rooster called /Gallo
لقد / ركب إلى El / Sueco، وسرق ديكًا يُدعى / جالو
Del Cielo///
ديل سيلو ///
Then he swam the Rio /Grande with that fighter nestled
ثم سبح في نهر ريو/غراندي مع وجود ذلك المقاتل
deep beneath his arm.///
عميقًا تحت ذراعه.///
El Gallo Del Ci/elo was a /rooster born in /heaven so the
كان El Gallo Del Ci/elo ديكًا ولد في السماء لذا
legends say///
تقول الأساطير ///
His wings they had been /broken, he had /one eye 
لقد كانت أجنحته مكسورة، وكانت له عين واحدة 
rollin' /crazy in his head///
رولين'/مجنون في رأسه///
And he'd /fought a hundred fights, /and the /legends say
وقد خاض مائة قتال، و/ وتقول الأساطير
that /one night near El Sueco///
تلك /ليلة واحدة بالقرب من El Sueco///
They'd fought Gallo /seven times, and seven times he'd
لقد قاتلوا جالو سبع مرات، وسبع مرات
left brave roosters dead./
ترك الديكة الشجعان ميتة./
Hola, my The/resa, I am /thinking of you /now in San
مرحبًا، يا صديقي، أنا / أفكر فيك / الآن في سان
Antonio///
أنطونيو ///
I have 27 dollars and the good luck of your /picture
لدي 27 دولارًا ونتمنى لك حظًا سعيدًا في صورتك
framed in gold/
مؤطرة بالذهب/
Tonight I'll put it /all on the /fighting spurs of /Gallo
الليلة سأضعها على / القتال توتنهام / جالو
Del Cielo///
ديل سيلو ///
And then I'll return to buy the land Villa stole
وبعد ذلك سأعود لشراء الأرض التي سرقتها الفيلا
from father long ago.///
من الأب منذ فترة طويلة. ///
Outside of San Di/ego, in the /onion fields of /Paco
خارج سان دي/إيغو، في حقول البصل في باكو
Monteverde///
مونتيفردي ///
The Pride of San Di/ego lay /sleeping on a /fancy bed of
فخر سان دي/إيغو يرقد على سرير فاخر
silk///
الحرير ///
And they /laughed when Zara/goza pulled the /one-eyed
وضحكوا عندما سحبت زارا/جوزا العين الواحدة
del Ci/elo from beneath his coat///
ديل Ci/elo من تحت معطفه ///
But they cried when Zara/goza walked away with a
لكنهم بكوا عندما رحلت زارا/غوزا ومعها أ
thousand dollar bill./
فاتورة بألف دولار./
Hola, my The/resa, I am /thinking of you /now in
مرحبًا، يا صديقي، أنا / أفكر فيك / الآن
Santa Barbara///
سانتا باربرا ///
I have fifteen hundred dollars and the good luck of
لدي خمسة عشر مائة دولار، ومن حسن حظي
your /picture framed in gold/
صورتك /مؤطرة بالذهب/
Tonight I'll /put it all on the /fighting spurs of /Gallo
الليلة سأضع كل شيء على / القتال توتنهام / جالو
Del Cielo///
ديل سيلو ///
And then I'll return to buy the land Villa stole
وبعد ذلك سأعود لشراء الأرض التي سرقتها الفيلا
from father long ago.///
من الأب منذ فترة طويلة. ///
Now the moon has gone to /hiding and the /lantern light
الآن ذهب القمر إلى / يختبئ و / ضوء الفانوس
spills /shadows on a fighting sand///
الانسكابات / الظلال على الرمال المتقاتلة ///
Where a wicked black named /Zorro faces /Gallo del Ci/elo
حيث يواجه أسود شرير يدعى / زورو / جالو ديل سي / إيلو
in the night///
في الليل ///
But /Carlos Zara/goza fears the /tiny crack that /runs
لكن كارلوس زارا/جوزا يخشى الأمر
across his rooster's beak///
And he fears he has /lost the fifty thousand dollars
riding on the fight./
Hola, my The/resa, I am /thinking of you /now in
Santa Clara///
Yes, the money's on the table, I am holding to
your /good luck framed in gold/
And everything we've /dreamed of is /riding on the /spurs
of Del Cielo///
I pray that I'll return to buy the land Villa stole
from father long ago.///
Then the signal it was /given, and the /cocks rose
to/gether far above the sand///
El Gallo del Ci/elo sunk a /gaff into /Zorro's shiny
breast///
They were /separated /quickly but they /rose and fought
each /other thirty seven times///
And the legends say that /everyone agreed that del
Cielo fought the best.///
Then the screams of Zara/goza filled the /night outside
the /town of Santa Clara///
As the beak of del Ci/elo lay /broken like a /shell within
his hand///
And they /say that Zara/goza screamed a /curse upon the
/bones of Pancho Villa///
When Zorro rose up /one last time and drove del
Cielo through the sand./
Hola, my The/resa, I am /thinking of you /now in
San Francisco///
I have no money in my pocket, I no longer have
your /good luck framed in gold/
I buried it last /evening with the /bones of my
/beloved Del Cielo///
And I'll not return to buy the land Villa stole from
father long ago./
Do the rivers still run /muddy out/side of my /beloved
Casas Grandes?///
oes the scar upon my brother's face turn red when
he hears /mention of my name?/
Do the people of El /Sueco /curse the theft of /Gallo
del Cielo?///
Well, tell my family not to worry, I will not return
to cause them shame./
Outro: /////////
Enjoy!
* Dean Munyon                    Conley, Rose & Tayon, P.C.     *
* Technical Advisor              Frost Bank Plaza               *
* Direct Line: (512) 703-1401    816 Congress Avenue, Suite 320 *
* Fax: (512) 703-1250            Austin, Texas 78701-2443       *
* E-mail: dmunyon@intprop.com    Phone: (512) 476-1400          *
Back to index / r / russell_t

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.