Din vän i alla fall Songtekst Nederlandse Vertaling
Tomas Ledin - Hoe dan ook je vriend
by Tomas Ledin
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Songwriter: Tomas Ledin
Songschrijver: Tomas Ledin
Intro (mute the E and A string)
Intro (demp de E- en A-snaar)
#
#
Hur lnge jag har knt dig, det r lnge nu
Hoe lang ken ik je al, het is nu lang
Sen det dr brket i Ma Bea '77
Toen brak het uit in Ma Bea '77
Du hade ftt fr dig att jag sttte p din tjej
Je wist dat ik op je meisje leunde
Jag minns din blick, du skulle nita mig
Ik herinner me je blik, je zou me vastklinken
Ja dr stod du och skrek p ett disco
Ja, daar stond je te schreeuwen in een discotheek
Bland blinkande lampor i en bar
Tussen zwaailichten in een bar
Samtidigt smg hon ivg med nn annan
Tegelijkertijd bleef ze met iemand anders slapen
Och lmnades oss tv vinglande kvar
En liet ons twee wankelend achter
Tnk alla r
Denk aan alle r
Tnk alla brk, nd r du min vn
Denk er eens over na, je bent mijn vriend
Tnk alla r
Denk aan alle r
Ja, den dr gngen, du, det var lnge sen
Ja, die keer, jij, het was lang geleden
Du r en hoppls och knepig jvel till en man
Je bent een hopeloze en lastige klootzak van een man
Ingen kan fortfarande gra mig s frbannad som du kan
Niemand kan mij nog zo kwaad maken als jij
nd kommer jag alltid att vara din, din, din vn i alla fall
En ik zal hoe dan ook altijd jouw, jouw, jouw vn zijn
#
#
Hur gick det sen fr oss, kommer du ihg?
Hoe ging het bij ons, weet je nog?
Jag vcktes av en stderska i sngen dr jag lg
Ik werd gewekt door een stadsmeisje in het bed waar ik lag
Fick p mig mina klder, skrev en lapp
Ik heb mijn kleren aangetrokken en een briefje geschreven
Efter en kaffe konetchy brjade jag komma ikapp
Na een koffie konetchy begon ik bij te praten
Fann dig i skuggan, nere p stranden
Ik heb je gevonden in de schaduw, op het strand
Mttes av din bistra min
Tevreden door je grimmige uitdrukking
Bakom dina solglasgon mttra det torrt
Houd deze achter uw zonnebril droog
Jag ska tvinga i dig en sexa taveletin
Ik ga je dwingen een zesde tablet te nemen
Tnk alla r
Denk aan alle r
Tnk alla brk, nd r du min vn
Denk er eens over na, je bent mijn vriend
Tnk alla r
Denk aan alle r
Ja, den dr gngen, du, det var lnge sen
Ja, die keer, jij, het was lang geleden
Du r en hoppls och knepig jvel till en man
Je bent een hopeloze en lastige klootzak van een man
Ingen kan fortfarande gra mig s frbannad som du kan
Niemand kan mij nog zo kwaad maken als jij
nd kommer jag alltid att vara din, din, din vn i alla fall
En ik zal hoe dan ook altijd jouw, jouw, jouw vn zijn
P den vgen har det varit
Zo is het geweest
Genom 80, 90 och 2000 talet
Door de jaren 80, 90 en 2000
Samma charmiga stt varje dag
Elke dag dezelfde charmante straat
Alltid bjudit p ditt mest behagliga jag
Altijd uitgenodigd voor je meest aangename zelf
G |G/F# |Em |C x 4
G |G/F# |Em |C x 4
Hur var det den gngen, nr hon gjorde slut?
Hoe was het toen ze klaar was?
Var det vanliga trasslet, och du slngdes ut?
Was het de gebruikelijke puinhoop en werd je eruit gegooid?
Minns att du ringde p min drr, flyttade in
Weet je nog dat je aanbelde en naar binnen ging
Stod dr med din vska som om ingenting
Stond daar met jouw wens alsof het niets was
Du sa, "g ut du, jag behver vara ensam"
Je zei: 'ga weg, ik moet alleen zijn'
Situationen r ngot bekant
De situatie is enigszins bekend
Vl hemma den natten, frgade mig en frmling
Ben je die avond thuis, vroeg een vreemde aan mij
Denna festen, knner du ngon hr?
Dit feest, ken jij hier iemand?
Tnk alla r
Denk aan alle r
Tnk alla brk, nd r du min vn
Denk er eens over na, je bent mijn vriend
Tnk alla r
Denk aan alle r
Ja, den dr gngen, du, det var lnge sen
Ja, die keer, jij, het was lang geleden
Du r en hoppls och knepig jvel till en man
Je bent een hopeloze en lastige klootzak van een man
Ingen kan fortfarande gra mig s frbannad som du kan
Niemand kan mij nog zo kwaad maken als jij
nd kommer jag alltid att vara din, din, din vn i alla fall
En ik zal hoe dan ook altijd jouw, jouw, jouw vn zijn
G G/F#|Em C x 4
G G/F#|Em C x 4
End on C
Eindig op C
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
