A Sorta Fairytale Songtekst Nederlandse Vertaling

Tori Amos - Een soort sprookje

by Tori Amos

Tori Amos - A Sorta Fairytale songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

A Sorta Fairytale - Tori Amos
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Tori Amos A Sorta Fairytale

(Intro: Am Em D (2x))
(Intro: Ben Em D (2x))
On my way up north up on the ventura
Op weg naar het noorden, op de Ventura
I pulled back the hood and I was talking to you
Ik trok de motorkap naar achteren en ik was met je aan het praten
and I knew then it would be a life long thing
en toen wist ik dat het een levenslang iets zou zijn
but I didn't know that we
maar ik wist niet dat wij
we could break a silver lining
we zouden een zilveren randje kunnen doorbreken
_______________
______________
and I'm so sad like a good book
en ik ben zo verdrietig als een goed boek
I can't put this day back
Ik kan deze dag niet terugzetten
A sorta fairytale with you
Een soort sprookje met jou
a sorta fairytale
een soort sprookje
with you
met jou
________________
________________
Things that you said that day up on the 01
Dingen die je die dag op de 01 zei
the girl had come undone
het meisje was ongedaan gemaakt
I tried to downplay it with a bet about us
Ik probeerde het te bagatelliseren met een weddenschap over ons
you said that
dat zei jij
you'd take it as long as I could
Je zou er zo lang mogelijk over doen
I could not erase it
Ik kon het niet wissen
(chorus)
(refrein)
Bridge:
Brug:
And I ride along side
En ik rijd ernaast
and I rode along side you then
en ik reed toen naast je
and I rode along side
en ik reed ernaast
till you lost me there in the open road
totdat je me daar op de openbare weg verloor
and I rode along side till the honey spread itself so thin for me
en ik reed naast me totdat de honing zich zo dun voor mij verspreidde
to break your bread for me to take your world
om jouw brood te breken, zodat ik jouw wereld kan overnemen
I had to steal it
Ik moest het stelen
Way up north I took my day
Ver naar het noorden nam ik mijn dag
all in all was a pretty nice day
al met al was het een hele leuke dag
and I put the hood right back where
en ik zette de kap precies terug waar
you could taste heaven perfectly
je kon de hemel perfect proeven
feel out the summer breeze
voel de zomerbries
didn't know when we'd be back and I,
Ik wist niet wanneer we terug zouden zijn en ik,
I don't didn't think we'd end up like this
Ik had niet gedacht dat we zo zouden eindigen
(bridge)
(brug)
(chorus)
(refrein)
The song ends in fading, but the book ends on the last verse. So, take your pic, it's
Het nummer eindigt vervagend, maar het boek eindigt bij het laatste couplet. Dus maak je foto, dat is het
all up to you. So that's it. I got it from the straight from the music book, so any
allemaal aan jou. Dus dat is het. Ik heb het rechtstreeks uit het muziekboek gehaald, dus wat dan ook
mistakes are just because I didn't type it right. :P Have fun! It's such a relaxing
fouten zijn alleen maar omdat ik het niet goed heb getypt. :P Veel plezier! Het is zo ontspannend
song.
liedje.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.