Bulletproof Picasso 歌詞 日本語訳

電車 - 防弾ピカソ

by Train

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Train Bulletproof Picasso

Or you can play this:
または、これをプレイすることもできます:
Am I made of paper,
私は紙でできているのですか、
'Cause I tear so easily?
私はすぐに破れてしまうから?
Am I made of vapour,
私は蒸気でできているのですか、
'Cause I disappear?
私が消えるから?
We don't need a reason
理由なんていらない
For anything we feel.
私たちが感じるすべてに対して。
Just be glad I'm real, glad I'm real,
私が本物でよかった、私が本物でよかった、
Am I real?
私は本物ですか?
Am I made of lead paint?
私は鉛の塗料でできていますか?
A Bulletproof Picasso.
防弾ピカソ。
All the virgin saints
すべての処女聖人
Put you here to care for me.
私の世話をするためにここに置いてください。
Do I have to have a reason
理由が必要ですか
For anything I feel?
私が感じている何かのために?
Just be glad I say what I mean,
自分の言いたいことを言えるのは嬉しいけど、
And mean what I say to you?
そして、私があなたに言ったことは意味しますか?
horus
ホルス
We don't need a reason
理由なんていらない
For anything we feel.
私たちが感じるすべてに対して。
We don't need a reason,
理由は必要ありません。
Picasso's at the wheel!
ピカソがハンドルを握っています!
So roll this top down,
それで、この上部を下に転がして、
To hell with this town.
この町は地獄だ。
Leave all the bags behind.
すべてのバッグを置いてください。
We don't need a reason,
理由は必要ありません。
'Cause I got you, and you got me tonight.
だって、今夜は私があなたを捕まえて、あなたも私を捕まえたのだから。
(I got you, and you got me tonight.)
(私はあなたを手に入れました、そしてあなたは今夜私を手に入れました。)
Did you ever see the waves break
波が砕けるのを見たことがありますか
Into a million pieces?
100万個に?
Or stay awake
それとも起きていてください
With someone who was dying?
死にそうな人と一緒に?
You don't need to tell me
私に言う必要はないよ
Anything at all.
何でも構いません。
I'm just glad you're here, glad you're real.
あなたがここにいてくれてうれしい、あなたが本物でよかった。
Are you real?
本物ですか?
Am I made of timber?
私は木材でできていますか?
'Cause I'm on fire.
だって、私は燃えているんです。
Will you remember
覚えていますか
Tonight for very long?
今夜は長い間?
You don't need to sell me
私を売る必要はないよ
Anything at all.
何でも構いません。
Just say what you mean,
言いたいことを言ってください、
And mean what you say to me?
それで、あなたが私に言ったことはどういう意味ですか?
horus
ホルス
We don't need a reason
理由なんていらない
For anything we feel.
私たちが感じるすべてに対して。
We don't need a reason,
理由は必要ありません。
Picasso's at the wheel!
ピカソがハンドルを握っています!
So roll this top down,
それで、この上部を下に転がして、
To hell with this town.
この町は地獄だ。
Leave all the bags behind.
すべてのバッグを置いてください。
We don't need a reason,
理由は必要ありません。
'Cause I got you, and you got me tonight.
だって、今夜は私があなたを捕まえて、あなたも私を捕まえたのだから。
(I got you, and you got me tonight.)
(私はあなたを手に入れました、そしてあなたは今夜私を手に入れました。)
ridge
尾根
Amber waves of grain,
穀物の琥珀色の波、
Fly by highway lanes.
高速道路の車線を飛行します。
Waiting for this change.
この変化を待っています。
It seems like my entire life.
それは私の人生全体のようです。
If only the good die young,
善良な人だけが若くして死ぬなら、
We'd outlive everyone.
私たちは誰よりも長生きするでしょう。
For some of the things we've done,
私たちが行ってきたことの中には、
(N.C)
(NC)
We've just begun?
まだ始まったばかりですか?
horus
ホルス
We don't need a reason
理由なんていらない
For anything we feel.
私たちが感じるすべてに対して。
We don't need a reason,
理由は必要ありません。
Picasso's at the wheel!
ピカソがハンドルを握っています!
So roll this top down,
それで、この上部を下に転がして、
To hell with this town.
この町は地獄だ。
Leave all the bags behind.
すべてのバッグを置いてください。
We don't need a reason,
理由は必要ありません。
'Cause I got you, and you got me tonight.
だって、今夜は私があなたを捕まえて、あなたも私を捕まえたのだから。
You got me tonight...
今夜はあなたが私を捕まえてくれました...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.