A Lonely Chord Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bomba Tsunami – samotny akord
by Tsunami Bomb
Tsunami Bomb - A Lonely Chord tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
A Lonely Chord - Tsunami Bomb
Samotny akord – bomba tsunami
Email: rageandlove04@yahoo.com
E-mail: rageandlove04@yahoo.com
Pretty cool, easy song from the Definitive Act. I didn't write out the exact
Całkiem fajna, łatwa piosenka z Definitive Act. Nie napisałem dokładnie
rhythms for all the song, so you'll have to listen to it to figure it out.
rytmy dla całej piosenki, więc będziesz musiał jej posłuchać, żeby to zrozumieć.
Nothing's too complicated. Feel free to email me with questions/comments,
Nic nie jest zbyt skomplikowane. Proszę o przesłanie mi e-maila z pytaniami/komentarzami,
whatever. Have fun
nieważne. Miłej zabawy
Intro part 1:
Wprowadzenie, część 1:
C#5 (hi hat fill) x4
C#5 (wypełnienie hi-hatu) x4
Intro part 2:
Wprowadzenie, część 2:
Verse 1:
Werset 1:
C#5 A5 (hold chord)
C#5 A5 (przytrzymaj akord)
I never thought it mattered, never thought it mattered so much to me
Nigdy nie myślałam, że to ma dla mnie takie znaczenie, nigdy nie myślałam, że ma to dla mnie aż takie znaczenie
exactly where I put my feet, I was wrong.
dokładnie tam, gdzie postawiłem stopę, myliłem się.
I drink a strong cup of coffee. A long time ago, I had a home.
Piję mocną kawę. Dawno temu miałem dom.
A corner where I could be alone.
Kącik, w którym mogłabym być sama.
Chorus:
Chór:
It sounds like there are two guitars here, one is playing chords, the other
Wygląda na to, że są tu dwie gitary, jedna gra akordy, druga
doing octaves, i'll write out both ways, both sound almost the same, but just
robiąc oktawy, napiszę oba sposoby, oba brzmią prawie tak samo, ale po prostu
for the hell of it, you can play either and it will work. Listen to the song for
do cholery, możesz grać w którąkolwiek i będzie działać. Posłuchaj piosenki pt
the strumming.
brzdąkanie.
Guitar 1
Gitara 1
Guitar 2
Gitara 2
So goodbye my solid ground. I'm an engine, I won't break down.
Żegnaj więc, moja solidna ziemio. Jestem silnikiem, nie zepsuję się.
A lonely chord without a song,
Samotny akord bez pieśni,
searching for an orchestration where I belong.
szukając orkiestracji, do której należę.
Verse 2:
Werset 2:
Play this riff under the first line:
Zagraj ten riff pod pierwszą linijką:
x4, 3rd time vocals come in
x4, po raz trzeci pojawia się wokal
Where will I hang up my raincoat when this day is over?
Gdzie powieszę płaszcz przeciwdeszczowy, gdy ten dzień się skończy?
And then this under the rest of the verse:
A potem to pod resztą wersetu:
C#5 A5 C#5 A5 (hold chord)
C#5 A5 C#5 A5 (przytrzymaj akord)
Like a leaf without a tree, nothing to cover over me.
Jak liść bez drzewa, nie ma nade mną nic do zakrycia.
I'm like a character from a story, I don't exist.
Jestem jak postać z opowieści, nie istnieję.
Bridge:
Most:
(listen to the song for the rhythm)
(posłuchaj piosenki dla rytmu)
I owe a lot to these kids who are like family. They've helped me
Wiele zawdzięczam tym dzieciom, które są jak rodzina. Pomogli mi
out with their endless generosity.
swoją nieskończoną hojnością.
Play INTRO here
Odtwórz INTRO tutaj
Outro:
Zakończenie:
| / slide up
| / przesuń się w górę
| \ slide down
| \\ zsuń się w dół
| h hammer-on
| h wbijanie młotkiem
| p pull-off
| p. odciągnięcie
| ~ vibrato
| ~wibracja
| + harmonic
| + harmoniczna
| x Mute note
| x Wycisz notatkę
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
