Someday Paroles Traduction Française

Club de cinéma à deux portes - Un jour

by Two Door Cinema Club

Two Door Cinema Club - Someday paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Someday - Two Door Cinema Club
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Two Door Cinema Club Someday

Hey ,
Hé,
I really love this song, and I try to find the chords. I play it like this.
J'aime vraiment cette chanson et j'essaie de trouver les accords. Je le joue comme ça.
Here's my cover watch please :)
Voici ma montre de couverture s'il vous plaît :)
http://www.youtube.com/watch'v=ta0Ipka_ntc&feature=player_embedded
http://www.youtube.com/watch'v=ta0Ipka_ntc&feature=player_embedded
Intro : Am - C - F - G
Intro : Am - C - F - G
Am - C I used to do a Hammer G - 0h2
Am - C je faisais un Hammer G - 0h2
Is it a race, or a chase?
Est-ce une course ou une poursuite ?
It's a difficult one.
C'est une question difficile.
Are you running faster and further away,
Courez-vous plus vite et plus loin,
Or are you trying to keep up?
Ou essayez-vous de suivre le rythme ?
Sticks and stones have left you alone,
Les bâtons et les pierres t'ont laissé seul,
And all your words will soon desert you.
Et toutes tes paroles vont bientôt t’abandonner.
Are you waiting?
Vous attendez ?
There is no time
Il n'y a pas de temps
For wasting any time.
Pour avoir perdu du temps.
This is the end of the line,
C'est la fin de la ligne,
The definite sign
Le signe définitif
Of what we will be
De ce que nous serons
Someday.
Un jour.
Where do we start
Par où commencer
If we will end apart?
Si nous finissons séparés ?
Where do we go from here?
Où allons-nous à partir d’ici ?
It's head versus heart.
C'est la tête contre le cœur.
It will all be clear
Tout sera clair
Someday.
Un jour.
( Same as 1st verse )
(Identique au 1er couplet)
We hear that rumbling song in the distance.
Nous entendons cette chanson grondant au loin.
It's coming closer, but we don't like to talk about it.
Cela se rapproche, mais nous n'aimons pas en parler.
The sticks and stones won't build you a home,
Les bâtons et les pierres ne te construiront pas une maison,
And every word it will exert you
Et chaque mot t'exercera
'til your done.
jusqu'à ce que tu aies fini.
( Same as Chorus : Am C F G - Am C F Dm )
(Identique au refrain : Am C F G - Am C F Dm)
There is no time
Il n'y a pas de temps
For wasting any time.
Pour avoir perdu du temps.
This is the end of the line,
C'est la fin de la ligne,
The definite sign
Le signe définitif
Of what we will be
De ce que nous serons
Someday.
Un jour.
Where do we start
Par où commencer
If we will end apart?
Si nous finissons séparés ?
Where do we go from here?
Où allons-nous à partir d’ici ?
It's head versus heart.
C'est la tête contre le cœur.
It will all be clear
Tout sera clair
Someday.
Un jour.
Outro :
Sortie :
Hope you like my version :D
J'espère que ma version vous plaira :D
Youtube : http://www.youtube.com/user/monkeysgibson'feature=mhee
Youtube : http://www.youtube.com/user/monkeysgibson'feature=mhee
Twitter : https://twitter.com/AurelienSanchez
Twitter : https://twitter.com/AurelienSanchez
Mail : Aureliensanchez@hotmail.fr
Mail : Aureliensanchez@hotmail.fr

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.