Elvis Presley and America Letras Tradução em Português
U2 - Elvis Presley e a América
by U2
U2 - Elvis Presley and America letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
"Elvis Presley and America" , by U2
"Elvis Presley e a América", do U2
From "The Unforgettable Fire"
De "O Fogo Inesquecível"
I finally tabbed this after fooling around with it for so long.
Eu finalmente marquei isso depois de brincar com ele por tanto tempo.
My version is nowhere near to perfection, so you'll have to play around
Minha versão não está nem perto da perfeição, então você terá que brincar
with it to get a good feel for the song. The song is basically a jam,
com ele para ter uma boa noção da música. A música é basicamente uma jam,
and I strongly suggest you listen to the song as you try to play it.
e eu sugiro fortemente que você ouça a música enquanto tenta tocá-la.
The song has two guitars (both with capos) in it, and that ambiant
A música tem duas guitarras (ambas com capos), e aquele ambiente
tremolo organ. One of the guitars is an acoustic, and the other is an
órgão trêmulo. Um dos violões é acústico e o outro é um
electric.
elétrico.
Use a delay with the electric, and set it to about .4 seconds delay
Use um atraso com o elétrico e defina-o para cerca de 0,4 segundos de atraso
time.
tempo.
These are the chords for the acoustic (in reference to the capo):
Estes são os acordes do acústico (em referência ao capo):
C x32010 - You could also play this as a G: 32001x
C x32010 - Você também pode jogar como G: 32001x
The whole song basically cycles thru the same chords on the acoustic.
A música inteira basicamente percorre os mesmos acordes no acústico.
Here's the general pattern:
Aqui está o padrão geral:
White flash in my own life
Flash branco em minha própria vida
Tell me of my own ... (repeat same pattern from here on)
Conte-me por conta própria... (repita o mesmo padrão daqui em diante)
(note: strum these chords cnotinually)
(nota: dedilhar esses acordes continuamente)
At about 1:22 into the song, when Bono sings "Don't talk to me...,"
Por volta de 1:22 da música, quando Bono canta "Don't talk to me..."
the electric guitar enters with this little fill (only play it once):
a guitarra elétrica entra com esse pequeno preenchimento (toque apenas uma vez):
At about 1:55 into the song, the chords change to F, right after
Por volta de 1:55 da música, os acordes mudam para Fá, logo após
Bono sings "...And the king that howls has howled..."
Bono canta "...E o rei que uiva uivou..."
The chords then switch back to the C, G*, C, G progression at 2:05.
Os acordes então voltam para a progressão C, G*, C, G às 2:05.
At 2:45, the electric guitar enters again with a similar fill:
Aos 2:45, a guitarra elétrica entra novamente com preenchimento semelhante:
At 3:17, the electric plays the following tab:
Aos 3h17, o elétrico toca a seguinte aba:
At 3:50 into the song, the acoustic chords again switch to an F
Aos 3:50 da música, os acordes acústicos mudam novamente para Fá.
For the electric at this part, play the following:
Para a parte elétrica desta parte, toque o seguinte:
*use tremolo bar over next part
*use a barra tremolo na próxima parte
b---6-------6-- Let these chords ring while using tremolo bar
b---6-------6-- Deixe esses acordes tocarem enquanto usa a barra tremolo
The rest of the song basically goes back to the usual strumming on the
O resto da música basicamente volta ao dedilhar habitual no
acoustic. The electric guitar will add the little fills from above
acústico. A guitarra elétrica irá adicionar pequenos preenchimentos de cima
every now and then until the end of the song. There is one last chord
de vez em quando até o final da música. Há um último acorde
that the electric guitar plays towards the end of the song, at 5:23:
que a guitarra elétrica toca no final da música, às 5:23:
The electric will then continue back into the little fills again.
A eletricidade continuará novamente nos pequenos preenchimentos.
That's the song, or my version at least. Corrections or suggestions are
Essa é a música, ou pelo menos a minha versão. Correções ou sugestões são
welcome.
bem-vindo.
Good Luck!
Boa sorte!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
