Act of Depression Liedtext Deutsche Übersetzung
Underoath – Akt der Depression
by Underoath
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Okay, this is a really long song from my favorite band, Under'ATH.
Okay, das ist ein wirklich langer Song von meiner Lieblingsband Under'ATH.
It's like 10:23 min long....so yeah. i worked a while on it, and this is what i got.
Es ist ungefähr 10:23 Minuten lang ... also ja. Ich habe eine Weile daran gearbeitet und das ist es, was ich bekommen habe.
its at least 99% correct. Lyrics and tab added for help on timing.
Es ist zu mindestens 99 % richtig. Liedtext und Tab zur Hilfe beim Timing hinzugefügt.
Guitar 1:: Right speaker
Gitarre 1:: Rechter Lautsprecher
Guitar 2:: Left speaker
Gitarre 2: Linker Lautsprecher
Bass/clean guitar Intro
Bass/Clean-Gitarre-Intro
00:00--00:05
00:00--00:05
ass
Arsch
pm| ||
Uhr| ||
LN
LN
|Guitar 1 ||
|Gitarre 1 ||
pm|
Uhr|
"("All I ever wanted was someone to love me")"
„(„Alles, was ich jemals wollte, war, dass mich jemand liebt“)“
00:06--00:11
00:06–00:11
ass
Arsch
pm| ||
Uhr| ||
|Guitar 1 ||
|Gitarre 1 ||
pm|
Uhr|
00:12--00:17
00:12–00:17
ass
Arsch
pm| ||
Uhr| ||
|Guitar 1 ||
|Gitarre 1 ||
pm|
Uhr|
00:18--00:22
00:18–00:22
ass
Arsch
pm| ||
Uhr| ||
|Guitar 1 ||
|Gitarre 1 ||
pm|
Uhr|
00:23--00:34
00:23–00:34
ass
Arsch
pm| ||
Uhr| ||
ISTORTION
ISTORTION
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm|
Uhr|
(random screams.....)
(zufällige Schreie.....)
00:34--01:01
00:34–01:01
ass
Arsch
pm| . . . . ||
Uhr| . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . .
Uhr| . . . .
01:02--02:06
01:02–02:06
ass
Arsch
pm| . . . . . . . . . . . . |
Uhr| . . . . . . . . . . . . |
|Guitars |
|Gitarren |
pm| . . . . . . . . . . . . |||
Uhr| . . . . . . . . . . . . |||
Bass |||
Bass |||
pm| . . |
Uhr| . . |
|Guitars |
|Gitarren |
pm| . .
Uhr| . .
"I tried to cry out from the inside,
„Ich habe versucht, von innen heraus zu schreien,
but I guess my soul did not pour itself out enough"
aber ich schätze, meine Seele hat sich nicht genug ausgeschüttet“
02:07--02:34
02:07–02:34
ass
Arsch
pm| . . . . . . . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . . . . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm|
Uhr|
02:34--02:46
02:34–02:46
ass
Arsch
pm| . . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . . . . .
Uhr| . . . . . . .
"Blood"
„Blut“
02:47--03:14
02:47–03:14
ass
Arsch
pm| . . . .
Uhr| . . . .
|Guitars
|Gitarren
pm| . . . .
Uhr| . . . .
"Blood on the walls, flaming black, blood on the walls,
„Blut an den Wänden, flammendes Schwarz, Blut an den Wänden,
I saw you staring through the cracks,
Ich sah dich durch die Ritzen starren,
03:14--03:37
03:14–03:37
ass
Arsch
pm| . . . . . . . . . . . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . . . . . . . . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . . . . . . . . . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . . . . . . . . . . . ||
Bass ||
Bass ||
pm| . . . . . . . . . . . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . . . . . . . . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . . . . . . . . . . . . . .
Uhr| . . . . . . . . . . . . . . . .
"No one was to know what was happening in me I felt no love,
„Niemand sollte wissen, was in mir vorging. Ich fühlte keine Liebe,
I felt no reason,"
Ich fühlte keinen Grund“,
03:38--03:49
03:38–03:49
ass
Arsch
pm| . . . . . . . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . . . . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . . . . . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . . . . . . . ||
Bass ||
Bass ||
pm| . . . . . . . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . . . . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . . . . . . . . . .
Uhr| . . . . . . . . . . . .
"to carry on with my life
„mein Leben weiterzuführen
Everything was wrong, nothing was right,"
„Alles war falsch, nichts war richtig“,
03:50--03:55
03:50--03:55
ass
Arsch
pm| . . . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . . . . . .
Uhr| . . . . . . . .
03:56--04:01
03:56–04:01
ass
Arsch
pm| . . . . . . . . |||
Uhr| . . . . . . . . |||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . . . . . .
Uhr| . . . . . . . .
"But at least that is what I..."
„Aber zumindest ist es das, was ich…“
04:02--04:07
04:02–04:07
ass
Arsch
pm|
Uhr|
|Guitars
|Gitarren
pm|
Uhr|
"...thought"
„...dachte“
(only Guitar 1 here)
(hier nur Gitarre 1)
04:08--04:14
04:08–04:14
Guitar 1
Gitarre 1
pm| . . . . . . . . . . . .
Uhr| . . . . . . . . . . . .
04:15--04:40
04:15–04:40
ass
Arsch
pm| . . . . . . . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . . . . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . . . . . . . . . .
Uhr| . . . . . . . . . . . .
"Kids finding laughter at my expense
„Kinder finden auf meine Kosten Lachen
They were killing me on the inside they couldn't give up their pride
Sie brachten mich innerlich um, sie konnten ihren Stolz nicht aufgeben
My heart was bleeding from so much grieving
Mein Herz blutete vor so viel Trauer
On the outside I looked fine, you couldn't tell but on the inside..."
Äußerlich sah ich gut aus, man konnte es nicht erkennen, aber innen...“
04:40--05:36
04:40–05:36
ass
Arsch
pm| those are 13's ||
Uhr| das sind 13er ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| play the 6x8 same speed as rest,only spaced to the 13's of the bass |||
Uhr| Spielen Sie das 6x8-Format mit der gleichen Geschwindigkeit wie der Rest, nur mit Abstand zu den 13ern des Basses |||
Bass |||
Bass |||
pm| . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . . . .
Uhr| . . . . . .
"...was eternal hell. I got caught up in the moment of depression,
„...war die ewige Hölle. Ich war in dem Moment der Depression gefangen,
And before I knew it my body was lying on the ground
Und bevor ich es wusste, lag mein Körper auf dem Boden
With a gun in my hand my hourglass was out of sand."
Mit einer Waffe in meiner Hand hatte meine Sanduhr keinen Sand mehr.
05:37--05:40
05:37–05:40
ass
Arsch
pm|
Uhr|
|Guitars
|Gitarren
pm|
Uhr|
05:41--05:49
05:41–05:49
Guitar 1
Gitarre 1
pm|
Uhr|
05:49--05:50
05:49–05:50
ass
Arsch
pm|
Uhr|
|Guitar 2
|Gitarre 2
pm|
Uhr|
05:51--06:34
05:51–06:34
ass
Arsch
pm| . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . . . .
Uhr| . . . . . .
"Thanks to all the people who drove me to death,
„Danke an alle Menschen, die mich in den Tod getrieben haben,
Without you I could of never ended my breath,
Ohne dich hätte ich meinen Atem nie beenden können,
Through your anger and hate, I was able to choose my fate,
Durch deine Wut und deinen Hass konnte ich mein Schicksal wählen,
There was a way out, but I chose the easy route."
Es gab einen Ausweg, aber ich habe den einfachen Weg gewählt.
06:35--06:36
06:35–06:36
ass
Arsch
pm|
Uhr|
|Guitars
|Gitarren
pm|
Uhr|
(Just bass here, while guitar starts to fade)
(Hier nur Bass, während die Gitarre zu verblassen beginnt)
06:36--06:40
06:36–06:40
ass
Arsch
pm| . . . . . . . . . .
Uhr| . . . . . . . . . .
06:41--06:50
06:41–06:50
ass
Arsch
pm| ||
Uhr| ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| ...... ...... ......
Uhr| ...... ...... ......
::Kids Laughing/People talking::
::Kinder lachen/Leute reden::
(Just Guitar)
(Nur Gitarre)
06:51--07:03
06:51–07:03
LN
LN
Guitar 1
Gitarre 1
pm| ||
Uhr| ||
pm|
Uhr|
(this part is kinda hard to hear)
(Dieser Teil ist irgendwie schwer zu hören)
{DISTORTION on GUITARS now]
{DISTORTION jetzt auf GUITARS]
07:04--07:29
07:04–07:29
ass
Arsch
pm| ||
Uhr| ||
Tremelo picked
Tremelo hat ausgewählt
Guitar 1 ||
Gitarre 1 ||
pm| ||
Uhr| ||
Tremelo picked
Tremelo hat ausgewählt
|Guitar 2 ||
|Gitarre 2 ||
pm| ||
Uhr| ||
Bass |||
Bass |||
pm| ||
Uhr| ||
Tremelo picked
Tremelo hat ausgewählt
|Guitar 1 ||
|Gitarre 1 ||
pm| ||
Uhr| ||
Tremelo picked
Tremelo hat ausgewählt
|Guitar 2 ||
|Gitarre 2 ||
pm|
Uhr|
and drums of course
und natürlich Schlagzeug
(Only bass, and one guitar here )
(Hier nur Bass und eine Gitarre)
07:30--07:39
07:30--07:39
ass
Arsch
pm| . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . ||
|Guitar 1 ||
|Gitarre 1 ||
pm| . . ... . .. .
Uhr| . . ... . .. .
07:39--08:08
07:39–08:08
ass
Arsch
pm| . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . ||
|Both Guitars ||
|Beide Gitarren ||
pm| . . ... . . .
Uhr| . . ... . . .
"Blast of a gun, breath runs out, final thoughts put to extinction
„Ein Schuss, der Atem geht aus, die letzten Gedanken werden ausgelöscht
'"No more love, no more pain,"' for you have chosen suicide as the way out...
„Keine Liebe mehr, kein Schmerz mehr“, denn du hast Selbstmord als Ausweg gewählt ...
Help them"
Helft ihnen“
08:09--08:21
08:09–08:21
ass
Arsch
pm| . . . . . . ||
Uhr| . . . . . . ||
|Guitars ||
|Gitarren ||
pm| . . . . . .
Uhr| . . . . . .
"Ice cold fingers, body lays on the floor,
„Eiskalte Finger, Körper liegt auf dem Boden,
Pool of blood you see, you scream out in..."
Du siehst eine Blutlache, du schreist auf ...“
08:22--08:33
08:22–08:33
ass
pm| ||
|Guitars ||
pm| . . . . . . . . . . . . . . |||
Bass |||
pm| ||
|Guitars ||
pm| . . . . . . . . . . . . . .
"...terror."
08:34--08:37
ass
pm| . . . . . . . . . . . . . . . . ||
|Guitars ||
pm| . . . . . . . . . . . . . . . .
only drums for 08:38--08:39
08:39.45~--08:44
ass
pm| . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ||
|Guitars ||
pm| . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
08:45--09:08
ass
pm| . . . . . . . . . . . . . . . . ||
|Guitars ||
pm| . . . . . . . . . . . . . . . . |||
Bass |||
pm| . . . . . . . . . . . . . . . . ||
|Guitars ||
pm| . . . . . . . . . . . . . . . .
"Her body is now a part of mutilation, her soul the victim of strangulation
I will not accept this evil anymore."
09:08--09:33
ass
pm| . . . . . . . . ||
|Guitars ||
pm| . . . . . . . . . . . .
"I never thought of who I hurt
or I never tried to look for the good
I'm sorry for whoever I hurt,
it's not easy to look back on my life,
And know I did not know Christ."
09:34--09:56
ass
pm| . . . . . . . . ||
|Guitars ||
pm| . . . . . . . .
"For now I live in a real hell
I wish I had another chance... then I would live my life..."
09:57--09:59
ass
pm| . . . . ||
|Guitars ||
pm| . . . .
"...With Love."
09:59--10:01
ass
pm| . . . . ||
|Guitars ||
pm| . . . .
"Love. Love"
10:02--10:04
ass
pm| . . . . ||
|Guitars ||
pm| . . . .
"Love. Love"
10:04--10:06
ass
pm| . . . . ||
|Guitars ||
pm| . . . .
"Love. Love"
10:07--10:23
ass
pm|
|Guitars
pm|
End. Have fun!
Tab Legend::
~ || Let note ring
. || Palm mute-(pm) (found under tablature note)
x || mute note
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
