Bottle of Fur Letras Tradução em Português

Urge Overkill - Garrafa de Pele

by Urge Overkill

Urge Overkill - Bottle of Fur letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Bottle of Fur - Urge Overkill
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Urge Overkill Bottle of Fur

Date: Fri, 09 Feb 96 15:14:58 EST
Data: Sexta-feira, 09 de fevereiro de 96, 15:14:58 EST
From: "Peter R. Dean"
De: "Peter R. Dean"
Subject: Urge Overkill's "Bottle of Fur"
Assunto: "Garrafa de Pele" do Urge Overkill
As Promised, here it is from the rock garden that is "Saturation":
Como prometido, aqui é do jardim de pedras que está a "Saturação":
Bottle of Fur
Garrafa de Pele
_____________
_____________
intro:
introdução:
You can't be too sure..
Você não pode ter muita certeza..
|-----------------------------------------| __Fill 1____
|----------------------------------------| __Preencha 1____
|---------------------------------|--5---5-3---|(play twice)
|---------------------------------|--5---5-3---|(toca duas vezes)
__________________________
________________________________________
_Fill 2_ | ___Fill 3____ |
_Preencha 2_ | ___Preencher 3____ |
|--------| | |-6---6-------|(for use |
|--------| | |-6---6-------|(para uso |
|-10-9-7-|(Third time through play fill 3 over D) | |---8---8-6---| later)|
|-10-9-7-|(Terceira vez no jogo preencha 3 sobre D) | |---8---8-6---| mais tarde) |
|__________________________|
|__________________________|
verse:
versículo:
D A# A G# G (fill 1)
D A# A G# G (preencher 1)
Sail away on a crystal ship with a bottle
Navegue em um navio de cristal com uma garrafa
D C G G# A A# (fill3)
D C G G# A A# (preencher3)
Gonna say goodbye to all my friends on shore
Vou dizer adeus a todos os meus amigos em terra
Maybe she's giving me a second chance
Talvez ela esteja me dando uma segunda chance
You can't be too sure
Você não pode ter muita certeza
chorus:
refrão:
Like a bottle of fur, missing the smell of her (x2)
Como uma garrafa de pele, sentindo falta do cheiro dela (x2)
Dm Am A# A G# G (fill 1)
Dm Am A# A G# G (preencher 1)
Bottle of fur, bottle of fur yeah
Garrafa de pele, garrafa de pele, sim
verse 2:
versículo 2:
(play intro line 3)
(tocar a linha de introdução 3)
D A# A G# G (fill 1)
D A# A G# G (preencher 1)
If I was a king and ya danced for me like a genie
Se eu fosse um rei e você dançasse para mim como um gênio
Then you'd get back in your lamp leavin me here with the gold
Então você voltaria para sua lâmpada me deixando aqui com o ouro
D A# A G# G (fill 1)
D A# A G# G (preencher 1)
Ooh bread of wickedness, both sides buttered with war
Ooh pão da maldade, ambos os lados amanteigados com a guerra
D C G G# A A# (fill 3)
D C G G# A A# (preencher 3)
But your load ship brings it by to love and loss anymore no more
Mas seu navio de carga não traz mais amor e perda
F(hold and sustain)
F (manter e sustentar)
Maybe she's giving me a second chance
Talvez ela esteja me dando uma segunda chance
(acoustic)
(acústico)
Maybe she's giving me a second chance
Talvez ela esteja me dando uma segunda chance
(electric)
(elétrico)
You can't be too sure
Você não pode ter muita certeza
|-8--6-|(play through 15 times ending on A# and going into chorus 2)
|-8--6-|(toca 15 vezes terminando em A# e indo para o refrão 2)
chorus:
refrão:
Like a bottle of fur, missing the smell of her (x2)
Como uma garrafa de pele, sentindo falta do cheiro dela (x2)
Bottle of fur, missing the smell of her
Garrafa de pele, sentindo falta do cheiro dela
Missing the smell of her
Sentindo falta do cheiro dela
(acoustic)
(acústico)
Like when I'd hold you in the night
Como quando eu te abraçava durante a noite
We used to make it till daylight
Costumávamos fazer isso até o amanhecer
(electic)
(elétrico)
Now I sleep alone
Agora eu durmo sozinho
|------------------| Dm Am A# F until final chorus:
|------------------| Dm Am A# F até o refrão final:
|------------------| Dm Am A# A G# G
|------------------| Dm Am A# A G# G
________
________

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.