Did You Letra Traducción al Español
Uthanda - ¿Lo hiciste?
by Uthanda
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"DID YOU"
"¿Lo hiciste?"
by Uthanda
por Uthanda
from the CD "Believe"
del CD "Creer"
using the standard tuning
usando la afinación estándar
and typical compu-tabbing
y tabulación informática típica
conventions: /,\ = slides
convenciones: /,\ = diapositivas
# = harmonic
# = armónico
^ = bend
^ = doblar
p = pulloff
p = arranque
h = hammer on
h = martillar
Emd 0 2 2 0 3 0
Emd 0 2 2 0 3 0
=+=+=+=+=+=+=+=+===-------------
=+=+=+=+=+=+=+=+===-------------
Pinwheels of golden thread
Molinetes de hilo dorado
Pulling my heart instead
Tirando de mi corazón en su lugar
Wrapping the warmest of memories
Envolviendo los recuerdos más cálidos
'Round the coldest a heart can be
'Alrededor de lo más frío que puede ser un corazón
Question the bluest sky
Cuestiona el cielo más azul
Watching your flowers die
Ver morir tus flores
Seems life is a whisper of
Parece que la vida es un susurro de
A greater kind of love
Un mayor tipo de amor
CHORUS 1:
CORO 1:
Did you think I'd lost my way
¿Pensaste que había perdido el rumbo?
Did you want my heart to stay
¿Querías que mi corazón se quedara?
Did you think that the world would change for you?
¿Pensaste que el mundo cambiaría para ti?
(verse as above)
(verso como arriba)
Tying a string on these
Atar una cuerda a estos
Memories
Recuerdos
Punching a hole in the walls of doubt
Haciendo un agujero en los muros de la duda
No hope of a way out
No hay esperanza de una salida
Faith is a simple door
La fe es una puerta sencilla.
Love is to question more
El amor es cuestionar más.
I hope that the darkest night
Espero que la noche más oscura
Is as black as the day is light
Es tan negro como la luz del día
(chorus as above x2)
(estribillo como arriba x2)
CHORUS 2:
CORO 2:
Did you think I'd lost my way
¿Pensaste que había perdido el rumbo?
Did you want my heart to stay
¿Querías que mi corazón se quedara?
Did you think that the world would change for you?
¿Pensaste que el mundo cambiaría para ti?
Did you tell yourself a lie
¿Te dijiste una mentira?
Did you pretend to touch the sky
¿Pretendiste tocar el cielo?
Don't you think that a world should change in you?
¿No crees que un mundo debería cambiar en ti?
Can you bring me my peace of mind
¿Puedes traerme mi tranquilidad?
Will you give me this all the time
¿Me darás esto todo el tiempo?
s-s
s-s
What happens when I wake from my dream, my dream
¿Qué pasa cuando despierto de mi sueño, mi sueño?
(chorus as above x(a bunch))
(estribillo como arriba x (un montón))
CHORUS 2:
CORO 2:
Did you think I'd lost my way
¿Pensaste que había perdido el rumbo?
Did you want my heart to stay
¿Querías que mi corazón se quedara?
Did you think that the world would change for you?
¿Pensaste que el mundo cambiaría para ti?
Did you tell yourself a lie
¿Te dijiste una mentira?
Did you pretend to touch the sky
¿Pretendiste tocar el cielo?
Don't you think that a world should change in you?
¿No crees que un mundo debería cambiar en ti?
Did you have a master plan
¿Tenías un plan maestro?
Did you think you could save a man
¿Pensaste que podrías salvar a un hombre?
Did your think method solely true
¿Tu método de pensamiento fue únicamente cierto?
Did you think I'd lost my way
¿Pensaste que había perdido el rumbo?
Did you want my heart to stay
¿Querías que mi corazón se quedara?
Did you think that the world would change for you?
¿Pensaste que el mundo cambiaría para ti?
Did you have a master plan
¿Tenías un plan maestro?
Did you think you could save a man
¿Pensaste que podrías salvar a un hombre?
Did your think method solely true
¿Tu método de pensamiento fue únicamente cierto?
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ --------- Mike Pilato/Phobic =
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ --------- Mike Pilato/Phobic =
= cmpilato@ccs.vnet.net -- O O +=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
= cmpilato@ccs.vnet.net -- O O +=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ .____. ---------- cmpilato@uncc.edu =
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ .____. ---------- cmpilato@uncc.edu =
= 137.records@yale.edu -------....+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
= 137.records@yale.edu -------....+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+==------------
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+==------------
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.